Stories & Reflections
Деидра О’Ðил, 37 лет, врач, извеÑтна также как Ðдда
ЕÑли мужчина, которого мы, в ÑущноÑти, едва знаем, позвонит нам, Ñкажет неÑколько Ñлов, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ оÑобенного, ни на что не намекаÑ, но именно таким образом Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼ внимание, Ñтоль редко получаемое нами, то мы вполне ÑпоÑобны влюбитьÑÑ Ð² него и в ту же ночь оказатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в поÑтели. Да, мы таковы, и ничего тут такого нет: в природе женщины – легко раÑкрыватьÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñтречу любви.
Именно Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ в 19 лет открыла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð²Ñтречу Матери. Ðфина была в том же возраÑте, когда впервые вошла в транÑ. Ðо, кроме Ñтого ÑовпадениÑ, ничего общего между нами не было.
Во вÑем оÑтальном – и прежде вÑего в том, как обращалиÑÑŒ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ людьми – мы были абÑолютной противоположноÑтью друг другу. Ð’ качеÑтве ее наÑтавницы Ñ Ð¸Ð· кожи вон лезла, чтобы организовать ее внутренние поиÑки и направить их в нужную Ñторону. Ð’ качеÑтве ее подруги – не уверена, впрочем, что она питала ко мне те же чувÑтва – Ñ ÑилилаÑÑŒ, как могла, объÑÑнить ей, что мир еще не готов к тем изменениÑм, которые она желала вызвать. Помню, что не Ñпала неÑколько ночей, пока не принÑла решение – пуÑÑ‚ÑŒ она дейÑтвует Ñовершенно Ñвободно, руководÑтвуÑÑÑŒ лишь велением Ñердца.
Ð“Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ ÐµÐµ, как принÑто ныне выражатьÑÑ, проблема заключалаÑÑŒ в том, что она была женщиной из XXII века, а жила в XXI – и позволÑла вÑем увидеть Ñто неÑоответÑтвие. Она раÑплачивалаÑÑŒ за Ñто? Да, разумеетÑÑ. Ðо цена была бы во Ñтократ большей, еÑли бы она подавлÑла Ñвое неудержимое Я, вводить в берега половодье чувÑтв. Она была бы отравлена душевной горечью, она терзалаÑÑŒ бы от разочарованиÑ, она вечно думала бы о том, «Ñ‡Ñ‚о люди Ñкажут», она твердила бы «Ð´Ð°Ð¹ мне Ñначала решить Ñти задачи, а уж потом Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ Ñледовать Ñвоей мечте», она поÑтоÑнно Ñетовала бы, что «Ð½ÐµÑ‚ подходÑщих уÑловий».
Каждый ищет Ñовершенного наÑтавника, и ÑлучаетÑÑ, что божеÑтвенную мудроÑÑ‚ÑŒ изрекают уÑтами Ñмертных людей – понÑÑ‚ÑŒ и принÑÑ‚ÑŒ Ñто бывает очень трудно. Так же трудно, как провеÑти грань между учителем и учением, между обрÑдом и ÑкÑтазом, между Ñимволом как таковым – и тем, кто вÑего лишь неÑет его. Ð¢Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÑвÑзана Ñ Ñилами жизни, а не Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸, передающими их. Мы – немощны и потому проÑим Мать поÑлать нам проводников и вожатых, тогда как она дает нам вÑего лишь дорожные знаки, которым надлежит Ñледовать.
И горе тем, кто ищет паÑтырей, а не алчет Ñвободы! Ð’Ñтреча Ñ Ð²Ñ‹Ñшей Ñнергией доÑтупна каждому, но вÑегда будет уÑкользать от тех, кто Ñвою ответÑтвенноÑÑ‚ÑŒ переноÑит на других. Ðа Ñтой земле наше Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ – ÑвÑщенно, и нужно праздновать каждое его мгновение.
Мы напрочь позабыли, как Ñто важно – ведь даже религиозные праздники превратилиÑÑŒ вÑего лишь в повод отправитьÑÑ Ð½Ð° плÑж, или в парк, или на лыжную прогулку. Ðет больше ритуалов. Ðевозможно Ñтало превращать обыденные дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð² ÑвÑщенные таинÑтва. Мы готовим пищу, ÑÐµÑ‚ÑƒÑ Ð½Ð° трату времени, а могли бы претворÑÑ‚ÑŒ в еду любовь. Мы работаем, ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñто божьим проклÑтием, а могли бы иÑпользовать наши Ð´Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы доÑтавлÑÑ‚ÑŒ Ñебе удовольÑтвие и раÑпроÑтранÑÑ‚ÑŒ Ñнергию Матери.
Сокровища, которые мы храним в глубине души, Ðфина умела выноÑить на поверхноÑÑ‚ÑŒ, не понимаÑ, что люди пока еще не готовы принÑÑ‚ÑŒ ее могущеÑтво.
Мы, женщины, когда ищем ÑмыÑл жизни или дорогу познаниÑ, причиÑлÑем ÑÐµÐ±Ñ Ðº одному из четырех клаÑÑичеÑких архетипов.
Дева (Ñ Ð¾ÑтавлÑÑŽ ÑекÑуальноÑÑ‚ÑŒ за Ñкобками) ищет ÑÐµÐ±Ñ Ð² абÑолютной незавиÑимоÑти, и вÑе, что она поÑтигла, рождаетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ ее ÑпоÑобноÑтью в одиночку отвечать на брошенные ей вызовы.
Мученица познает Ñамое ÑебÑ, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· боль, через Ñтрадание и Ñамоотречение.
Ð’ безграничной любви, в умении отдавать, ничего не проÑÑ Ð²Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½, обретает иÑтинный ÑмыÑл Ñвоего Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¡Ð²ÑтаÑ.
И, наконец, Ведьма оправдывает Ñвое ÑущеÑтвование поиÑками Ñамого полного, ничем не Ñкованного наÑлаждениÑ.
Ðфина Ñочетала в Ñебе вÑе четыре типа – тогда как вÑе мы принуждены избирать что-то одно.
Ðу конечно, мы можем оправдать ее поведение тем, что каждый, Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² ÑоÑтоÑние транÑа или в ÑкÑтаз, терÑет контакт Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвительноÑтью. Ðо ведь Ñто ложь: мир физичеÑкий и мир духовный – одно и то же. Ð’ каждой пылинке мы умеем различать лик Бога, что не мешает нам убирать его Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ влажной губки. Ðо БожеÑтвенное не иÑчезает – оно лишь превращаетÑÑ Ð² чиÑтую поверхноÑÑ‚ÑŒ.
Ðфине Ñледовало быть пооÑторожней. РазмышлÑÑ Ð¾ жизни и Ñмерти моей ученицы, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что должна немного изменить и Ñвой ÑобÑтвенный «Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð· дейÑтвиѻ.
Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð° будет опубликована: 19.01.07
“Дорогие читатели, так как Ñ Ð½Ðµ говорю на Вашем Ñзыке, то Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñил Ð˜Ð·Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑти мне Ваши поÑланиÑ. Ваши мыÑли о моей новой книге очень важны Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ.
С Любовью.”
Пауло КоÑльо
Deidre O’Neill, 37 éves, orvos, ismertebb nevén Edda
Ha egy nap telefonál egy ismeretlen férfi, beszélget velünk egy picit, nem céloz semmire, nem mond semmi különöset, de megajándékoz minket a figyelmével, ami ritkán esik meg velünk, képesek vagyunk még aznap este ágyba bújni vele, viszonylag szerelmesen. Ilyenek vagyunk, és nincs ebben semmi rossz: a nÅ‘ természeténél fogva könnyedén kitárja magát a szeretetnek.
Ez a szeretet volt az, ami engem is kitárt, hogy találkozzam az Anyával, amikor 19 éves voltam. Athena is ennyi idÅ‘s volt, amikor elÅ‘ször esett transzba tánc közben. De ezen kívül nem volt bennünk semmi közös – csak az indulásunk ideje.
Minden másban mélységesen különböztünk egymástól, leginkább abban, ahogy az emberekkel bántunk. Mestereként mindent megtettem annak érdekében, hogy jó irányba tereljem a belsÅ‘ keresését. BarátnÅ‘jeként – bár nem vagyok biztos benne, hogy effajta érzéseim viszonzásra leltek – folyton próbáltam figyelmeztetni, hogy a világ még nem készült fel azokra a változásokra, amelyeket Å‘ véghez akar vinni. Emlékszem, mennyi álmatlan éjszakámba került a döntés, hogy végül hagyjam, azt tegye, amit jónak lát, és csak a szívére hallgasson, semmi másra.
A legnagyobb baja az volt, hogy XXII. századi nÅ‘ként akart élni a XXI. században – és ezt még csak nem is titkolta. Megfizetett érte? Kétségkívül igen. De ha megpróbálta volna elnyomni túláradó érzelmeit, azért még nagyobb árat kellett volna fizetnie. Keserű, frusztrált ember vált volna belÅ‘le, aki folyton azon sopánkodik, hogy “žmit gondolnak a többiek”, és azt hajtogatja, hogy “žezt még hadd intézzem el, majd utána foglalkozom az álmommal”, és örökké arra hivatkozik, hogy “žmég mindig nem jött el a megfelelÅ‘ pillanat”.
Mindenki tökéletes mesterre vágyik, de az az igazság, hogy bizony a mesterek is emberek, legyenek bár isteni tanításaik – és van itt valami, amit az emberek rettentÅ‘ nehezen fogadnak el: nem szabad összetéveszteni a tanítót a tanítással, a szertartást az eksztázissal, a szimbólum közvetítÅ‘jét magával a szimbólummal. A Hagyomány az életerÅ‘kkel való találkozásból fakad, nem pedig az emberekbÅ‘l, akik közvetítik. De gyengék vagyunk: vezetÅ‘ket kérünk az Anyától, amikor Å‘ csak jeleket akar küldeni az úton, amelyen végig kell mennünk.
Jaj azoknak, akik pásztorokat keresnek ahelyett, hogy a szabadságot keresnék! A magasabb energia karnyújtásnyira van mindannyiunktól, de elérhetetlen messzeségbe kerül mindazoktól, akik másokra hárítják a felelÅ‘sséget. Az e földön eltöltött idÅ‘nk szent, és minden pillanata ünnep.
De ennek a jelentÅ‘sége tökéletesen feledésbe merült, még a vallási ünnepek is elveszítették az eredeti értelmüket: ma már csak a strandolásra, a kirándulásra vagy a síelésre nyújtanak elsÅ‘rangú alkalmat. Nincsenek ma már rítusok. Hétköznapi tetteinket már nem tudjuk szakrális cselekedetekké változtatni. A fÅ‘zést idÅ‘pocsékolásnak tekintjük, ahelyett hogy a szeretetet változtatnánk étellé. A munkát isteni csapásként éljük meg, ahelyett hogy örömünket lelnénk tehetségünkben, és így terjesztenénk az Anya energiáját.
Athena felszínre hozta a legnagyobb kincset, ami ott rejtÅ‘zik mindannyiunk lelkében, és nem számolt azzal, hogy az emberek még nem állnak készen arra, hogy elfogadják saját hatalmukat.
Mi, nÅ‘k, amikor az életünk értelmét vagy a megismerés útját keressük, mindig a négy klasszikus archetípus valamelyikével azonosulunk.
A Szűz (és itt most nem a szexualitásról beszélek) az a típus, aki a teljes függetlenségen keresztül keresi az utat, és mindent, amit tanul, annak köszönhet, hogy képes egyedül szembenézni a kihívásokkal.
A Mártír a fájdalomban, az odaadásban és a szenvedésben találja meg az önmegismerés módját.
A Szent a határtalan szeretetben találja meg élete értelmét, és abban a képességben, hogy úgy adjon, hogy nem kér cserébe semmit.
A Boszorkány pedig a teljes és határtalan gyönyört keresi, hogy ezzel adjon értelmet létének.
Athena mind a négy volt egyszerre, ahelyett hogy kiválasztott volna egyet közülük, mint a többi hozzá hasonló nÅ‘.
Persze, hogy találhatunk mentséget a viselkedésére, hiszen mindenki, aki transzba vagy eksztázisba esik, elveszíti a kapcsolatot az Å‘t körülvevÅ‘ valósággal. De ez csak illúzió: a fizikai és a spirituális világ egy és ugyanaz. Isten arcát megláthatjuk egyetlen porszemben is, és ezt nem lehet eltörölni egy nedves szivaccsal. Az isteni nem tűnik el a porral együtt, hanem átváltozik a tiszta felületté.
Athenának jobban kellett volna vigyáznia magára. És ha komolyan elgondolkodom tanítványom életén és halálán, úgy érzem, nekem is változtatnom kell egy kicsit a viselkedésemen.
A következÅ‘ fejezet feltöltése: 19.01.07
Kedves Olvasóim, mivel nem beszélem a nyelvüket, megkértem a kiadót, hogy üzeneteiket fordítsa le nekem, ugyanis nagyon sokat jelent tudnom, hogy új könyvem milyen gondolatokat és érzéseket ébreszt.
Szeretettel:
Paulo Coelho
By Paulo Coelho
All creative processes, be they in literature, engineering, computing – and even in love – always respect the same rules: the cycle of nature. Here is a list of the stages along this process:
a] ploughing the field: the moment the soil is turned, oxygen penetrates places it was unable to previously. The field gets a fresh look, the earth which was on top is now below, and that which was underneath has come to the surface. This process of interior revolution is very important – because, just as the field’s new look will see sunlight for the first time, and be dazzled by it, a new assessment of our values will allow us to see life innocently, without ingenuity. Thus we will be prepared for the miracle of inspiration. A good creator must know how to continually turn over his values, and never be content with that which he believes he understands.
b] sowing: all work is the fruit of contact with life. A creative man cannot lock himself in an ivory tower; he must be in contact with his fellow men, and share his human condition. He never knows, at the outset, which things will be important to him in the future, so the more intense his life is, the more possibilities he will create for an original language. Le Corbusier said that: as long as man tried to fly by imitating birds, he couldn’t succeed. The same applies to the artist: although he translates emotions, the language he is translating is not fully understood by him, and if he tries to imitate or control his inspiration, he will never obtain that which he desires. He must allow his life to sow the fertile soil of his unconscious.
c] growth: there is a time in which the work writes itself, freely, at the bottom of the author’s soul – before it dares show itself. In the case of literature, for example, the book influences the writer, and vice versa. It is this moment which the Brazilian poet Carlos Drummond de Andrade refers to, when he states that we should never try to recover lost verses, for they never deserved to see the light of day. I know people who, during a growth period, spend their whole time furiously taking notes on everything which comes into their head, without respecting that which is being written in the unconscious. The result is that the notes, which are the fruit of memory, end up disturbing the fruit of inspiration. The creator must respect the time of gestation, although he knows – just like the farmer – that he is only partially in control of his field; it is subject to drought and floods. But if he knows how to wait, the stronger plants, which can resist bad weather, will come to light with great force.
d] the harvest: the moment when man manifests on a conscious plane that which he sowed and allowed to grow. If he harvests early, the fruit is green, if he harvests late, the fruit is rotten. Every artist recognizes the arrival of this moment; although some aspects may not have matured fully, some ideas not be crystal clear, they reorganize themselves as the work is produced. Without fear and with great discipline, he understands that he must work from dawn to dusk, until the work is finished.
And what to do with the results of the harvest? Again, we look to Mother Nature: she shares everything with everyone. An artist who wishes to keep his work to himself, is not being fair with that which he received from the present moment, nor with the inheritance and teachings of his forefathers. If we leave the grain stored in the granary, it will go bad, even though it was harvested at the right time. When the harvest is over, the time comes to share, without fear or shame, your own soul.
That is the artist’s mission, however painful or glorious.
Welcome to Share with Friends – Free Texts for a Free Internet
Ðндреа Маккейн, 32 лет, актриÑа
«Ðикто никем не может манипулировать. И он, и она Ñознают, что делают, даже еÑли потом один из них будет жаловатьÑÑ, что его иÑпользовали».
Так говорила Ðфина – но дейÑтвовала противоположным образом, ибо без Ð·Ð°Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑовеÑти иÑпользовала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ мною манипулировала, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð½Ð¸ малейшего Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° мои чувÑтва. Дело ÑтановилоÑÑŒ еще Ñерьезней, когда мы заговаривали о магии – ведь Ðфина была моей наÑтавницей, призванной передать ÑвÑщенные тайны и пробудить к жизни неведомые Ñилы, дремлющие в каждом из наÑ. Ркогда отплываешь в Ñто море, Ñлепо доверÑешь Ñвоему вожатому, полагаÑ, что он знает больше.
Так вот, Ñмею Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ – не знает! Ðи Ðфина, ни Ðдда, ни люди, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¸Ð¼. Она уверÑла менÑ, что когда учит других, учитÑÑ Ñама, и, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ñƒ Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Ñтому верить, позднее мне пришлоÑÑŒ убедитьÑÑ, что так оно и еÑÑ‚ÑŒ и что Ñто – один из многочиÑленных ее ÑпоÑобов заÑтавить Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñлабить бдительноÑÑ‚ÑŒ и поддатьÑÑ ÐµÐµ чарам.
Люди, ведущие духовный поиÑк, размышлениÑм не предаютÑÑ – они хотÑÑ‚ результатов. ХотÑÑ‚ чувÑтвовать Ñвое могущеÑтво, хотÑÑ‚ выделитьÑÑ Ð¸Ð· безликого, безымÑнного множеÑтва. ХотÑÑ‚ быть оÑобенными. Ðфина чудовищно играла чувÑтвами других людей.
Мне кажетÑÑ, что в прошлом она питала безмерное воÑхищение к СвÑтой Терезе . КатоличеÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ð³Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ интереÑует, но, Ñколько Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, кармелитка из Лизье получила нечто вроде миÑтичеÑкого и физичеÑкого причаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ Бога. Ðфина однажды заметила, что хотела бы, чтобы ее Ñудьба была похожа на Ñудьбу праведницы. Однако в Ñтом Ñлучае ей Ñледовало бы уйти в монаÑтырь, поÑвÑтить Ñвою жизнь Ñозерцанию или помощи бедным. Что ж, так она принеÑла бы гораздо больше пользы миру и предÑтавлÑла бы куда меньше опаÑноÑти Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ – Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кого музыкой и обрÑдами вводила в оÑобое – подобное интокÑикации – ÑоÑтоÑние, позволÑвшее вÑтретитьÑÑ Ñ Ñамым лучшим, но и Ñ Ñамым Ñкверным из того, что таитÑÑ Ð² душе каждого из наÑ.
Я разыÑкала ее, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ ÑмыÑл Ñвоей жизни – хоть и Ñкрыла Ñто в нашу первую вÑтречу. Мне Ñледовало Ñ Ñамого начала понÑÑ‚ÑŒ, что Ðфину Ñто не Ñлишком занимало – она хотела жить, танцевать, заниматьÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒÑŽ, путешеÑтвовать, Ñобирать вокруг ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹, чтобы демонÑтрировать им Ñвои Ð´Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ мудроÑÑ‚ÑŒ. Хотела дразнить ÑоÑедей, хотела наÑлаждатьÑÑ Ð²Ñем, что еÑÑ‚ÑŒ в Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¾-мирÑкого, причем так, чтобы на Ñтот ее поиÑк вÑегда падал некий отблеÑк духовноÑти.
Ð’ÑтречалиÑÑŒ ли мы Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑких ритуалов или проÑто шли в бар, Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно чувÑтвовала над Ñобой ее влаÑÑ‚ÑŒ, проÑвлÑвшуюÑÑ Ñтоль мощно, что ее, казалоÑÑŒ, можно было ощутить физичеÑки. Сначала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто завораживало и Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° во вÑем быть похожей на Ðфину. Ðо однажды, когда мы Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñидели в каком-то баре, она завела речь о «Ð¢Ñ€ÐµÑ‚ьем Ритуале», затрагивающем ÑекÑуальноÑÑ‚ÑŒ. И Ñделала Ñто при моем возлюбленном. Предлог был – обучить менÑ. РиÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ – обольÑтить человека, которого Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð»Ð°.
Ðу и, разумеетÑÑ, ей Ñто в конце концов удалоÑÑŒ.
Ðе Ñтоит дурно говорить о людÑÑ…, перешедших из Ñтого мира в мир аÑтральный. Ðфина не обÑзана была давать мне отчет – она отвечала только перед теми Ñилами, которые направлÑла не на преумножение добра в человечеÑтве и не на Ñвое духовное ÑовершенÑтвование, но на извлечение выгоды Ð´Ð»Ñ Ñамой ÑебÑ.
И хуже вÑего было то, что наши ÑовмеÑтные Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ бы привеÑти к уÑпеху, еÑли бы не ее неодолимое Ñтремление выÑтавлÑÑ‚ÑŒ ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð· – нечто вроде духовного ÑкÑгибиционизма. ЕÑли бы она вÑего лишь вела ÑÐµÐ±Ñ Ñкромней и незаметней, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼Ñ‹ вмеÑте иÑполнÑли бы предназначение, к которому были призваны. Ðо нет – она не умела держать ÑÐµÐ±Ñ Ð² узде, и Ñчитала ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ иÑтины, и была убеждена, что одолеет вÑе препоны, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñвой дар обольщениÑ.
Что же в итоге? Ð’ итоге Ñ Ð¾ÑталаÑÑŒ одна. Ðо броÑить на полпути начатую работу не могу – Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° идти до конца, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° оÑтро ощущаю Ñвою ÑлабоÑÑ‚ÑŒ и почти вÑегда нахожуÑÑŒ в унынии и упадке.
ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ удивлÑет, что ее жизнь кончилаÑÑŒ так, как она кончилаÑÑŒ: Ðфина поÑтоÑнно заигрывала Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑтью. ГоворÑÑ‚, будто у интровертов жизнь ÑкладываетÑÑ ÑчаÑтливее, нежели у ÑкÑтравертов, и тем приходитÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÐ½Ñировать Ñто, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñем и Ñамим Ñебе, что вÑем довольны, что веÑелы и радоÑтны и что жизнь им улыбаетÑÑ. Ðе знаю, как Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸, но в отношении Ðфины Ñто наблюдение абÑолютно верно.
Ðфина была уверена в Ñвоей харизме и причинÑла ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñем, кто ее любил.
Ð’ том чиÑле и мне.
Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð° будет опубликована: 15.01.07
“Дорогие читатели, так как Ñ Ð½Ðµ говорю на Вашем Ñзыке, то Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñил Ð˜Ð·Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑти мне Ваши поÑланиÑ. Ваши мыÑли о моей новой книге очень важны Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ.
С Любовью.”
Пауло КоÑльо
Andrea McCain, 32 éves, színésznÅ‘
“žSenki nem tud manipulálni senkit. Egy kapcsolatban mindkét fél tudja, mit csinálnak, még akkor is, ha az egyikük utólag panaszkodik, hogy kihasználták.”
Ezt mondta Athena – de ezzel ellentétesen cselekedett, mert engem igenis kihasznált és manipulált, anélkül hogy észrevettem volna. A dolog még súlyosabb, ha mágiáról van szó. Végtére is Å‘ volt a mesterem, aki vállalta, hogy átadja nekem a szent titkokat, és fölébreszti bennem azt az ismeretlen erÅ‘t, amely ott szunnyad mindannyiunkban. És amikor erre az ismeretlen tengerre merészkedünk, vakon megbízunk a vezetÅ‘nkben – mert hiszünk benne, hogy többet tudnak nálunk.
Hát én megmondom: nem tudnak többet. Sem Athena, sem Edda, sem azok az emberek, akiket rajtuk keresztül ismertem meg. Å mondta mindig, hogy tanítás közben maga is tanul, s bár eleinte nem akartam elhinni, késÅ‘bb mégis sikerült meggyÅ‘znöm magam afelÅ‘l, hogy talán igaz, végül pedig bizonyosságot is szereztem arról, hogy ez is csak egy trükk volt, hogy elérje: letegyük a pajzsunkat, és egészen átadjuk magunkat a bűvöletének.
A spiritualitást keresÅ‘ emberek nem gondolkodnak – eredményt akarnak. Rögtön úgy akarják érezni, hogy valamiféle hatalom birtokába jutottak, és hogy az arctalan tömeg fölött állnak. Különlegesek akarnak lenni. Athena rémisztÅ‘ könnyedséggel játszott mások lelkével.
Ha jól tudom, szívbÅ‘l tisztelte és csodálta Lisieux i Szent Terézt. A katolikus valláshoz nincs sok közöm, de tudomásom szerint Teréz egyfajta misztikus, és fizikai kapcsolatban állt Istennel. Athena említette egyszer, hogy azt szeretné, ha neki is valami hasonló sorsa lenne. Ez esetben zárdába kellett volna vonulnia, hogy teljesen átadhassa magát az elmélkedésnek és a szegények szolgálatának. Ezzel sokkal hasznosabbá tehette volna magát a világ számára. És nem is lett volna olyan veszélyes, mint az emberek irányítása, a különféle zenéken és rítusokon keresztül, ami valójában nem más, mint egyfajta tudatmódosítás, és kihozhatja belÅ‘lünk a legjobbat, de a legrosszabbat is.
Én azért mentem el hozzá, mert az életem értelmét kutattam – noha ezt elsÅ‘ találkozásunkkor eltitkoltam elÅ‘le. Rögtön az elején észre kellett volna vennem, hogy Athenát ez egy csöppet sem érdekli: Å‘ élni akart, táncolni, szeretkezni, utazgatni, embereket gyűjteni maga köré, akik csodálják a bölcsességét, kérkedni az adottságaival, provokálni a szomszédokat, élvezni a lehetÅ‘ legprofánabb dolgokat – miközben mindezt valami spirituális mázba próbálta rejteni.
Akárhányszor találkoztunk, akár mágikus szertartásokon, akár kávézóban, mindig éreztem a hatalmát. Szinte tapintható volt, olyan erÅ‘sen megnyilvánult. Eleinte egészen elbűvölt, én is olyan akartam lenni, mint Å‘. Mígnem egyszer, egy kávéházban, elkezdett beszélni a “žHarmadik Rítus”-ról, amely a szexualitást is magában foglalja. És tette mindezt a kedvesem jelenlétében. Az ürügy az én oktatásom volt. A valódi cél – véleményem szerint – a szerelmem elcsábítása.
És ez természetesen sikerült is neki.
Nem jó rosszat mondani azokról az emberekrÅ‘l, akik eltávoztak ebbÅ‘l az életbÅ‘l az asztrális síkra. De Athena nem törÅ‘dött velem. Nem érdekelte más, csak azok az erÅ‘k, amelyeket ahelyett, hogy az emberiség javára és a saját spirituális fejlÅ‘désére használt volna, kizárólag a maga javára fordított.
És ami még rosszabb: együtt véghez tudtuk volna vinni, amit elkezdtünk, ha nem lett volna ilyen végletesen exhibicionista. Elég lett volna, ha egy kicsit diszkrétebben csinálja, és most együtt teljesíthetnénk a ránk bízott küldetést. De nem bírt magával, azt hitte, birtokában van az igazságnak, és képes a csábítás erejével ledönteni minden akadályt.
És mi lett az eredménye? Magamra maradtam. És nem hagyhatom félbe a munkát, amit elkezdtünk: végig kell mennem az úton, pedig sokszor gyengének és csüggedtnek érzem magam.
Nem lep meg, hogy így lett vége az életének: állandóan flörtölt a veszéllyel. Mondják, hogy az extrovertált emberek boldogtalanabbak, mint a magukba fordulók, és ezt azzal igyekeznek ellensúlyozni, hogy örökké boldognak, energiától duzzadónak és elégedettnek mutatják magukat. Hát, az Å‘ esetében ez valóban igaz.
Athena tudatában volt a kisugárzásának, és szenvedést okozott mindenkinek, aki szerette.
Nekem is.
A következÅ‘ fejezet feltöltése: 15.01.07
Kedves Olvasóim, mivel nem beszélem a nyelvüket, megkértem a kiadót, hogy üzeneteiket fordítsa le nekem, ugyanis nagyon sokat jelent tudnom, hogy új könyvem milyen gondolatokat és érzéseket ébreszt.
Szeretettel:
Paulo Coelho
Os sete pecados capitais eram oito, elaborados no início do Cristianismo pelo monge grego Evágrio do Ponto, e definindo as principais inclinaí§íµes negativas do ser humano (curioso que na lista de Evágrio, o pecado mais grave é a gula…).
Todos eles eram capazes de levar-nos ao inferno.
No século VI, o Papa Gregório, fez a primeira reforma da lista, incluindo “inveja”, mas fundindo orgulho e vaidade. No século XVII a lista foi novamente reformada, e “melancolia” deixou de ser pecado, sendo substituída por “preguií§a”.
Chegamos entí£o í lista que hoje nos serve de base, e que servirá de base í s próximas sete colunas.
Segundo o dicionário: substantivo feminino, soberba vem do latim Superbia. Significa altivez, orgulho, arrogí¢ncia, presuní§í£o.
Segundo a Igreja Católica: o amor próprio que vai além dos limites, e que coloca acima do amor de Deus. Vai contra o Primeiro Mandamento (Amai a Deus sobre todas as coisas), e foi esta paixí£o que provocou a rebelií£o dos anjos e a queda de Lúcifer.
Em uma historia zen: o grande mestre de Tofuku notou que o mosteiro estava agitado. Novií§os corriam de um lado para o outro, empregados faziam fila para recepcionar alguém.
“O que está acontecendo?”, quis saber.
Um soldado aproximou-se do mestre, e deu-lhe um cartí£o onde se lia: “Kitagaki, o governador de Kioto, acaba de chegar e pede uma audiíªncia.”
“Ní£o tenho nada a tratar com esta pessoa”, disse o mestre.
Minutos depois o governador se aproximou, pediu desculpas, riscou o cartí£o, e entregou-o de novo ao mestre.
Estava escrito:” Kitagaki pede uma audiíªncia”.
“Seja bem-vindo”, disse o mestre zen de Tofuku.
Em um porta-aviíµes: “MISSíƒO CUMPRIDA” (faixa colocada no USS Lincoln no dia 1 de Maio de 2003, quando o Presidente Bush anunciou o final das grandes operaí§íµes militares no Iraque. Naquele dia, o numero de soldados americanos mortos era de 217. No dia que escrevo esta coluna, a conta passou de 2.700)
Para o rabino Adin Steinsaltz: “Quando alguém procura descobrir quem é , usando coisas secundárias como termo de comparaí§í£o, encontra uma série de conchas vazias – que dependem uma das outras para fazer sentido. “Ní£o é correto definir-se como amigo de fulano, filho de beltrano, executivo em tal cargo, realizando esta ou aquela tarefa”. Porque tudo que iremos descobrir através deste método sí£o aspectos de nós mesmos – aspectos geralmente sombrios e incompletos, de alguém que está tentando tornar-se visível a custa dos outros. “A única relaí§í£o possível é com o Senhor; a partir daí, tudo comeí§a a fazer sentido, e nos abrimos para um significado maior.”
Segundo Santo Agostinho: A soberba ní£o é grandeza, é inchaí§o. O que incha parece grande, mas na verdade é uma doení§a.
Conselho do Tao Te King: É melhor ní£o encher totalmente um vaso do que tentar carregá-lo se estiver cheio. Quando afiamos demasiadamente uma faca, seu gume ní£o se conservará. Quando o ouro e o jade enchem um salí£o, seus donos ní£o poderí£o manter a seguraní§a. Quando a riqueza e as honrarias conduzem í arrogí¢ncia decerto o mal virá logo a seguir. Quando fizermos o nosso trabalho e o nosso nome comeí§arem a celebrizar-se, a sabedoria consiste em recolhermo-nos í obscuridade, assim que a tarefa terminar.
(a seguir: Avareza)
Los siete pecados capitales fueron en su día ocho, concebidos por el monje griego Evagrio Póntico en los primeros tiempos del cristianismo para definir las principales inclinaciones negativas del ser humano (es curioso notar que, en la lista de Evagrio, el más grave de los pecados era la gula…). El infierno era la condena para cualquiera de los ocho. En el siglo VI, el Papa Gregorio modificó por primera vez la lista incluyendo la Envidia a la vez que fundía Orgullo y Vanidad en una sola falta. En el siglo XVII, la lista se vio afectada por nuevas reformas, de manera que la Melancolía dejó de ser pecado y fue reemplazada por la Pereza. Fue así como se llegó a la enumeración de los pecados capitales que hoy siguen vigentes, y que servirán de eje para los siete próximos textos, en los que abordaré cada uno de los pecados a partir de sus múltiples definiciones.
Según el diccionario: sustantivo femenino, soberbia viene del latín superbia, y significa altivez, orgullo, arrogancia, presunción.
Según la Iglesia Católica: el amor propio que va demasiado lejos, poniéndose por encima del amor a Dios, y yendo, por tanto, contra el Primer Mandamiento (Amarás a Dios sobre todas las cosas). Ésta fue la pasión que alimentó la rebelión de los ángeles y provocó la caída de Lucifer.
En una historia zen: El gran maestro de Tofuku percibió un movimiento inusual en el monasterio. Los novicios corrían de acá para allá y los sirvientes se colocaban en fila como para recibir a alguien.
“¿Qué está ocurriendo aquí?”, preguntó.
Un soldado se aproximó al maestro y le entregó una tarjeta en la que se podía leer: “Kitagaki, el gobernador de Kioto, acaba de llegar y pide una audiencia”.
“No tengo nada de qué hablar con esta persona”, dijo el maestro.
Algunos minutos más tarde, se acercó el gobernador, pidió disculpas, realizó algunas tachaduras en la tarjeta, y se la entregó una vez más al maestro.
Ahora se leía: “Kitagaki pide una audiencia”.
“Bienvenido”, dijo el maestro zen de Tofoku.
En un portaaviones: “MISIí“N CUMPLIDA” (cartelón colocado en el USS Lincoln el uno de mayo de 2003, día en el que el presidente Bush anunció el final de las grandes operaciones militares en Irak. En aquella fecha, el número de soldados norteamericanos muertos ascendía a 217. El día que escribo estas líneas, la cifra superó los 2.700).
Para el rabino Adin Steinsaltz: “Cuando alguien intenta descubrir quién es empleando realidades secundarias como término de comparación, se topa con una serie de conchas vacías que dependen las unas de las otras para encontrar sentido”.
“No está bien definirse como amigo de fulano, hijo de mengano, ejecutivo en un cargo determinado, realizando tal o cual función”. Porque todo lo que conseguiremos descubrir de nosotros mismos de esta manera son apenas facetas sombrías e incompletas, delatoras de alguien que quiere hacerse visible a costa de los demás.
“La única relación posible es la que se establece con el Señor. Partiendo de esto, todo comienza a tener sentido y se nos acaba mostrando un significado mayor”.
Según San Agustín: La soberbia no es grandeza, sino hinchazón. Lo que se hincha parece grande, pero en realidad se trata de una enfermedad.
Consejo del Tí£o Te King: Es mejor no llenar completamente un jarrón, pues estando éste lleno resulta más difícil de cargar.
Cuando afilamos en exceso un cuchillo, su filo no se conservará mucho tiempo.
Cuando el oro y el jade llenan un salón, sus dueños no lograrán mantener la seguridad en el recinto.
Cuando la riqueza y los honores llevan a la arrogancia, sin duda el mal tardará poco en llegar.
Cuando, realizando nuestro trabajo, nuestro nombre comience a tornarse célebre, la sabiduría consiste en retirarnos a la oscuridad una vez que la tarea esté concluida.
(El próximo día: Avaricia)
The seven cardinal sins were eight, organized at the beginning of Christianity by the Greek monk Evágrio do Ponto, and defining the principal negative inclinations of the human being (it is curious that on Evágrio’s list, the most serious sin is gluttony…). All of them were able to take us to hell. In the 16th century, Pope Gregory made the first changes in the list, including “envy” but merging pride and vanity. In the 17th century the list was rewritten again, and “melancholy” ceased to be a sin, being replaced by “sloth”. Now we have today’s list as a basis on which the next seven columns will be based.
According to the dictionary: Feminine noun, pride comes from the Latin Superbia. It means haughtiness, conceit, arrogance, presumption.
According to the Catholic Church: Self-esteem that goes beyond limits and places itself above love for God. It goes against the First Commandment (You shall have no other gods before Me), and it was this passion that caused the rebellion of the angels and the fall of Lucifer.
In a Zen fable: The grand master of Tofuku noted that the monastery was busy. Novices ran back and forth, employees stood in line to receive someone.
“What’s happening?” he wanted to know.
A soldier came up to the master and gave him a card which said: “Kitagaki, the governor of Kyoto, has just arrived and is asking for an interview.”
“I don’t have anything to discuss with this person”, said the master.
Minutes later, the governor came up, apologized, crossed out what was on the card and delivered it again to the master.
It said: “Kitagaki asks for an interview”.
“Welcome”, said the Zen master of Tofuku.
On an aircraft carrier: “MISSION FULFILLED” (banner on the USS Lincoln on May 1, 2003, when President Bush announced the end of the major military operations in Iraq. On that day, the number of American soldiers dead came to 217. On the day that I am writing this column, the figure has exceeded 2,700)
For Rabbi Adin Steinsaltz: “When someone tries to discover who you are, using secondary things as a way of comparison, he finds a series of empty shells – which depend on each other to make sense.
“It is not correct to define yourself as a friend of Tom, son of Dick, an executive in such a post, doing this or that task”. Because all we will discover through this method are aspects of ourselves – aspects that are usually gloomy and incomplete, of someone who is trying to become visible at the expense of others.
“The only relationship possible is with the Lord; from then on, everything begins to make sense, and we open our eyes to a greater meaning”.
According to St. Augustine: Pride is not grandeur, it is swollen-headedness. What swells seems big, but really it is a disease.
Advice from the Tao Te King: It is better not to fill a vase completely rather than try to carry it if it is full.
When we sharpen a knife too much, its cutting edge will not be preserved.
When gold and jade fill a room, their owners will be unable to keep them safe.
When wealth and honors lead to arrogance, for sure evil will come soon after.
When we do our work and our name begins to become famous, wisdom consists of withdrawing into obscurity as soon as the task ends.
(next: Greed)
Les sept péchés capitaux étaient huit. Élaborés au début du christianisme par le moine grec Évagre le Pontique, ils définissaient les principales inclinations négatives de l’íªtre humain (curieusement, dans la liste d’Évagre, le péché le plus grave est la gourmandise…). Tous pouvaient nous conduire en enfer. Au VIe siècle, le pape Grégoire fit la première réforme de la liste, y incluant l’ envie , mais ne faisant qu’un de l’orgueil et de la vanité. Au XVIIe siècle, la liste fut de nouveau réformée, et la mélancolie, remplacée par la paresse, cessa d’íªtre un péché. Nous arrivons alors í la liste qui aujourd’hui nous sert de base, et qui servira de base aux sept prochaines colonnes.
Selon le dictionnaire : substantif féminin, superbe vient du latin superbia. Signifie hauteur, orgueil, arrogance, présomption.
Selon l’Église catholique : l’amour-propre qui dépasse les limites, et qui se place au-dessus de l’amour de Dieu. Va í l’encontre du Premier Commandement (Tu aimeras Dieu par-dessus tout). C’est cette passion qui a provoqué la rébellion des anges et la chute de Lucifer.
Dans une histoire zen : Le grand maí®tre de Tofuku constata que l’agitation régnait dans le monastère. Des novices couraient d’un cí´té í l’autre, des domestiques se mettaient en rang pour recevoir quelqu’un.
Que se passe-t-il ? voulut-il savoir.
Un soldat s’approcha du maí®tre et lui tendit une carte sur laquelle on lisait :
Kitagaki, le gouverneur de Kyoto, vient d’arriver, et il demande une audience.
Je ne traite pas avec cette personne, déclara le maí®tre.
Quelques minutes plus tard, le gouverneur s’approcha, présenta ses excuses, ratura la carte et la tendit de nouveau au maí®tre.
Il était écrit : Kitagaki demande une audience.
Soyez le bienvenu, dit le maí®tre zen de Tofuku.
Sur un porte-avions : MISSION ACCOMPLIE (bannière placée sur le USS Lincoln le 1er mai 2003, oí¹ le président Bush annoní§a la fin des grandes opérations militaires en Irak. Ce jour-lí , le nombre de soldats américains morts s’élevait í 217. Le jour oí¹ j’écris cette colonne, il est passé í 2 700)
Pour le rabbin Adin Steinsaltz : Quand quelqu’un veut découvrir qui il est en se servant de choses secondaires comme terme de comparaison, il trouve une série de coquilles vides – qui dépendent l’une de l’autre pour faire sens.
Il n’est pas correct de se définir comme ami d’Untel, fils de tel autre, cadre í tel poste, réalisant cette tí¢che ou cette autre. Tout ce que nous découvrirons par cette méthode, ce sont des aspects de nous-míªme – des aspects généralement obscurs et incomplets, de quelqu’un qui essaie de se rendre visible sur le dos des autres.
La seule relation possible est avec le Seigneur ; í partir de lí , tout commence í faire sens, et nous sommes ouverts í une signification supérieure.
Selon saint Augustin : La superbe n’est pas la grandeur, c’est l’enflure. Ce qui enfle paraí®t grand, mais en vérité c’est une maladie.
Conseil du Tao-tö king : Mieux vaut ne pas remplir totalement un vase qu’essayer de le tenir s’il est plein.
Quand nous aiguisons trop un couteau, il perd son tranchant.
Quand une salle est remplie d’or et de jade, ses propriétaires ne sont plus en sécurité.
Quand la richesse et les honneurs conduisent í l’arrogance, il est certain que le malheur s’ensuivra.
Quand nous faisons que notre travail et notre nom deviennent célèbres, la sagesse consiste í nous retirer dans l’obscurité, dès la tí¢che terminée.
(í suivre : l’avarice)
I sette peccati capitali erano otto, elaborati all’inizio del Cristianesimo dal monaco greco Evagrio Pontico, e definivano le principali inclinazioni negative dell’essere umano (curioso che nella lista di Evagrio il peccato pií¹ grave sia la gola…). Tutte potevano portarci all’inferno. Nel VI secolo, Papa Gregorio fece la prima riforma della lista, includendovi
l’ “invidia”, ma fondendo orgoglio e vanití . Nel XVII secolo, la lista fu di nuovo riformulata e la “melancolia” cessí² di essere un peccato, sostituita dalla “pigrizia”. Giungiamo cosí¬ all’elenco che oggi ci serve da base e che servirí da base ai prossimi sette testi.
Secondo il dizionario: sostantivo femminile, “superbia” deriva dal latino. Significa alterigia, orgoglio, arroganza, presunzione.
Secondo la Chiesa Cattolica: l’amor proprio che va al di lí dei limiti e pone al di sopra dell’amore di Dio. íˆ in contrasto con il Primo Comandamento (“Ama Dio al di sopra di tutte le cose”), e fu questa passione che provocí² la ribellione degli angeli e la caduta di Lucifero.
In una storia zen: il grande maestro di Tofuku notí² che il monastero era in agitazione. I novizi correvano di qua e di lí , i servitori si schieravano per accogliere qualcuno.
“Che sta succedendo?” domandí².
Un soldato si avviciní² al maestro e gli diede un biglietto in cui si leggeva: “Kitagaki, il governatore di Kioto, è appena arrivato e chiede udienza.”
“Non ho nulla da trattare con questa persona”, disse il maestro.
Qualche minuto dopo si avviciní² il governatore, chiese scusa, traccií² una sbarra sul biglietto e lo riconsegní² al maestro.
Si leggeva: “Kitagaki chiede udienza.”
“Sia il benvenuto”, disse il maestro zen di Tofuku.
Su una portaerei: “MISSIONE COMPIUTA” (striscione messo sulla USS Lincoln il giorno 1 maggio 2003, quando il Presidente Bush ha annunciato la fine delle grandi operazioni militari in Iraq. Quel giorno, il numero di soldati americani morti era 217. Il giorno in cui scrivo questo testo, il conto è arrivato a 2.700)
Per il rabbino Adin Steinsaltz: “Quando qualcuno cerca di scoprire chi è, servendosi di cose secondarie come termine di paragone, trova una serie di conchiglie vuote – che per acquistare un senso dipendono l’una dall’altra.
Non è corretto definirsi amico di tizio, figlio di caio, dirigente con una tale carica, che svolge questo o quel compito. Perché tutto cií² che andremo a scoprire con questo metodo sono alcuni aspetti di noi stessi – aspetti generalmente oscuri e incompleti, di un individuo che sta tentando di rendersi visibile a spese degli altri.
L’unico rapporto possibile è con il Signore: da lí¬, tutto comincia ad avere un senso, e noi ci apriamo a un significato pií¹ grande.”
Secondo Sant’Agostino: La superbia non è grandezza, è gonfiore. Cií² che gonfia sembra grande, ma in verití è una malattia.
Consiglio del Tao Te Ching: E’ meglio non riempire completamente un vaso piuttosto che tentare di trasportarlo quando è pieno.
Se affiliamo troppo un coltello, il filo non si manterrí .
Se l’oro e la giada riempiono un salone, le loro qualití non potranno mantenere la sicurezza.
Quando la ricchezza e le onoranze conducono all’arroganza, subito dopo sicuramente seguirí il male.
Quando facciamo in modo che il nostro lavoro e il nostro nome comincino a essere noti, la saggezza consiste nel ritirarci nell’oscurití non appena il compito sia terminato.
(continua: Avarizia)