ОДИННАДЦАТАЯ ГЛАВА

by Paulo Coelho on February 26, 2007

Самира Р. Халиль, мать Афины

Мне казалось, что ее профессиональные достижения, ее умение зарабатывать деньги, ее новая любовь, ее радость, когда она играла с маленьким сыном, – словом, все отошло на второй план. Я была просто в ужасе, когда Шерин сообщила мне о своем решении – найти ту, кто произвел ее на свет.

Сначала я утешала себя – разумеется, никакого приюта больше не существует, личные дела давно уничтожены, чиновники окажутся непреклонны, правительство падет и границы закроют, или чрево, когда-то вынашивавшее Афину, уже давно обратилось в прах. Но этих утешений хватило ненадолго: мне ли было не знать, что для моей дочери препятствий не существует, ибо она способна на все.

До сей поры, эта тема у нас в семье была под запретом. Шерин знала, что она – наша приемная дочь, ибо бейрутский психиатр посоветовал рассказать ей, когда немного подрастет, всю правду. Но она никогда не спрашивала, откуда она, из какой страны – для нее, как и для нас с мужем, отчизной был Бейрут.

Приемный сын одной моей подруги покончил с собой в шестнадцать лет, когда у него родилась сестра – я помнила об этом, и потому мы с мужем больше не заводили детей и шли на любые жертвы, чтобы Шерин поняла: она – единственная причина моей любви, радости и печали, надежд и упований. И все равно, она этого вроде бы не замечала. О Боже мой, как неблагодарны могут быть дети!

Я хорошо знала свою дочь и понимала, что доказывать что-либо бессмысленно. Целую неделю мы с мужем почти не спали, а утром и вечером она бомбардировала нас одним и тем же вопросом: «Как называется тот румынский город, где я родилась?» В довершение всего, Виорель постоянно плакал, как будто сознавая, что происходит рядом с ним.

Я решила снова проконсультироваться с психиатром. И спросила, почему молодая женщина, у которой есть все, постоянно чувствует себя обделенной и несчастной.

– Все мы хотим знать, откуда мы, – сказал мне врач. – Это – фундаментальный философский вопрос. А что касается вашей дочери, то я считаю ее интерес к своим корням вполне оправданным. Разве вас это не интересовало бы?

Нет, отвечала я. Даже наоборот: я считала бы, что это опасно – искать человека, отвергшего и бросившего меня, когда я была лишена сил, чтобы выжить.

– Вместо того чтобы противодействовать, попробуйте помочь ей, – настаивал психиатр. – Быть может, увидев, что вы не возражаете, она откажется от своей идеи. Год, проведенный вдали от всех ее близких, должен был развить в ней некий, как мы говорим, эмоциональный голод, который она пытается теперь утолить такими вот мелкими провокациями. И устраивает их с единственной целью – убедиться, что ее любят.

Лучше бы Шерин сама пошла к психиатру – тогда бы я поняла причины ее поведения.

– Демонстрируйте доверие, не рассматривайте все это как угрозу. Но если она и после этого все же захочет уехать, вам остается только смириться и сообщить ей то, о чем она просит. Насколько я понимаю, она всегда была проблемной девочкой. Как знать, может быть, эти поиски укрепят ее?

Я спросила, есть ли у психиатра дети. Он ответил: «Нет», и я поняла, что напрасно обратилась к нему за советом.

В тот же вечер, когда мы сидели у телевизора, Шерин вновь взялась за свое:

– Что вы смотрите?

– Новости.

– Зачем?

– Хотим знать, что происходит в Ливане, — ответил мой муж.

Я почувствовала подвох, однако было уже поздно. Шерин моментально воспользовалась ситуацией.

– Вот видите, вам интересно, что происходит в стране, где вы родились. Вы обвыклись в Англии, обзавелись друзьями, живете спокойно и безбедно, папа много зарабатывает здесь. И все-таки продолжаете покупать ливанские газеты, щелкаете пультом, пока не наткнетесь на какой-нибудь репортаж из Бейрута. Вы воображаете будущее, исходя из своих представлений о прошлом, и не отдаете себе отчета в том, что эта война не кончится никогда. Скажу иначе: теряя связь со своими корнями, вы думаете, что утратили связь с миром. Так неужели же вам трудно понять мои чувства?!

– Ты – наша дочь.

– Да. И навсегда ею останусь. Я горжусь этим. Пожалуйста, не сомневайтесь в моей любви к вам, в том, как я благодарна вам за все, что вы для меня сделали. И я прошу только одного – позвольте мне побывать на моей истинной родине. Может быть, я спрошу женщину, которая произвела меня на свет, почему она бросила меня, а может быть, и не стану, а просто взгляну ей в глаза. Если не сделаю этого, буду презирать себя за трусость и никогда не смогу постичь суть и смысл пробела.

– Какого пробела?

– В Дубай я изучала каллиграфию. Я танцую при всяком удобном случае. Но музыка существует лишь потому, что существуют паузы. А фразы – лишь благодаря пробелам. Занимаясь чем-нибудь, я чувствую себя полноценным человеком, но ведь никто не может действовать на протяжении двадцати четырех часов кряду. И вот, когда я останавливаюсь, остро ощущаю, что чего-то не хватает.

Вы часто говорили мне, что я с рождения отличалась беспокойным нравом. Но ведь я не выбирала себе такую манеру поведения – мне бы тоже хотелось сидеть здесь и смотреть телевизор. Однако это невозможно: мысли в голове несутся без остановки. Иногда мне кажется – я схожу с ума: я должна постоянно что-то делать – танцевать, писать, продавать земельные участки, заботиться о Виореле, читать все, что подвернется под руку. Вы считаете, что это нормально?

– Такой уж у тебя темперамент, — сказал мой муж.

На этом разговор оборвался так же, как и все предшествующие: Виорель заплакал, Шерин замкнулась в молчании, а я в очередной раз убедилась в том, до чего же неблагодарны дети по отношению к своим родителям, а ведь те столько сделали для них. Однако наутро, за кофе, прерванный разговор возобновил мой муж.

– Некоторое время назад, когда ты работала в Дубай, я побывал в Бейруте, хотел понять, нельзя ли нам вернуться на родину. Нашего дома больше не существует, но страна восстанавливается, хотя в ней стоят иностранные войска и время от времени происходят вторжения. Я так обрадовался тогда и подумал: быть может, пришло время все начать заново? И эти слова «начать заново» вернули меня к действительности: я понял, что уже миновал тот рубеж, до которого можно позволить себе такую роскошь. Теперь я хочу лишь продолжать то, что делаю, а рисковать, затевая что-нибудь новое, больше не намерен.

Я стал искать людей, с которыми когда-то общался, встречался, пил виски по вечерам. Большинства уже нет, а оставшиеся постоянно жалуются на гнетущее чувство неуверенности в завтрашнем дне. Я прошелся по знакомым местам и повсюду ощущал себя посторонним – мне там больше ничего не принадлежало. А хуже всего – то, что мечта о возвращении меркла и тускнела с каждой минутой, с каждым шагом по улицам когда-то родного города.

И все же это было необходимо. Песни изгнания продолжают звучать в моей душе, и я знаю, что никогда больше не буду жить в Бейруте. Но дни, проведенные там, помогли мне осознать, где я нахожусь ныне, и оценить каждую секунду, проведенную в Лондоне».

– Что ты хочешь мне этим сказать?

– Что ты права. Быть может, и в самом деле стоит понять смысл пробелов. Отправляйся, мы присмотрим за Виорелем.

Он ушел к себе в кабинет и вернулся, держа в руках желтоватую папку, где хранились документы об удочерении, – и протянул ее Шерин. Потом поцеловал ее и сказал, что ему пора на службу.

Следующая глава будет опубликована: 03.03.07

“Дорогие читатели, так как я не говорю на Вашем языке, то я попросил Издателя перевести мне Ваши послания. Ваши мысли о моей новой книге очень важны для меня.
С Любовью.”

Пауло Коэльо

Previous post:

Next post:

{ 10 comments }

Oxana March 18, 2007 at 1:53 pm

В первый же день, когда я купила книгу “Ведьма с Портобелло”, она исчезла. Нет, ее не украли и я не теряла
ее, она была в пакете и ее не стало. Эта книга была моей, другую я покупать не стала…Читаю с сайта. Интерес растет с каждой главой, вместе с желанием понять … Около 10 лет назад нам учительница математики вместо 2*2=4, читала маленькие рассказы.Мы ждали уроки математики с нетерпением, чтобы услышать новые необычные истории.
СЕйчас я понимаю, что это были притчи из Ваших книг. Эту учительницу я после школы больше не видела, но пару лет назад наткнулась на “Алхимика” и прочитала там давно знакомую историю. Словно другое измерение. Когда книга немного улеглась у меня в душе, я закотела прочитать следующую и следующую…Я учусь на журналиста и привыкла читать много литературы, но есть книги, которые не оживают, остаются набором бесконечных букв, слова…слова! Я люблю Ваши книги, хоть иногда и не могу согласиться с мыслью! Для меня каждая Ваша книга, как глоток прохладной воды -
освежает мысли! Открывает от обыденности!
Я люблю те мудрые мысли, которых так много в Ваших
историях! Сказать, что Вы мои самый любимый автор – это банально, хоть это и есть правда! Скорее – Вы тот, кто способен открыть новый угол взгляда на простые вещи! Я искренне благодарна Вам за каждую историю,книгу, притчу…

Alexandr Shorin March 18, 2007 at 8:48 am

Я журналист из Екатеринбурга. 18 мая 2006 года мне доведлось беседовать с Вами. Вы очень просили дать Вам возможность почитать статью, которая получилась из нашей беседы. Така как я не уверен, что вы ее читали, то размещаю ее здесь.
Спасибо.

Знаки судьбы

Судьба каждому подает знаки, щедро рассыпая их на нашем пути. Просто не каждый из нас эти знаки умеет видеть и читать. Коэльо в своих книгах с потрясающей откровенностью рассказывает о себе, и учит своих читателей видеть знаки в их жизни. Если это называть “магией”, то он действительно маг, и я убедился в этом на собственном опыте: наше с ним совсем небольшое интервью превратилось в откровенный, возможно даже очень личный разговор.
Я заранее прошу прощения у читателя за то, что в данном случае для иллюстрации настоящей магии Коэльо мне придется немного поведать о себе самом… Я шел на встречу с этим писателем в “Трансотель” и думал о знаках судьбы. Неожиданно по дороге я увидел девушку – очень дорогой для меня человека – с которой, к сожалению, мы поссорились и она стала избегать встреч со мной. Обрадованный, я попытался заговорить с ней, но она буквально убежала от меня, не дав сказать ни слова.
В отеле, ожидая, когда писатель мне уделит несколько минут, я не переставал думать о ней и вместо первого вопроса, совершенно неожиданно, откровенно рассказал Пуало об этой встрече.
Он засмеялся: настолько довольный, как будто я сделал для него очень ценный подарок, принял очень расслабленную позу (ноги закинул на спинку кресла, выше головы) и, теребя свою бородку, стриженную эспаньолкой, сказал:
- Не огорчайтесь и не думайте, что этот знак для вас обязательно плохой. Знаки – это способ общения человека с Богом и нам не всегда нам дано сразу угадать что означает тот или иной знак. Здесь, в Екатеринбурге, тоже получал для себя знаки, которые не могу пока однозначно интерпретировать: значит мы с вами на равных.
Он с удовольствием раскурил сигарету и попросил продолжать.
- Хуан Ариас в книге “Пауло Коэльо: исповедь паломника” писал о том, как вы в юности приехали в Буэнос-Айрес для встречи со своим любимым писателем – Борхесом, но не смогли вымолвить ни слова. Сегодня, если бы он был жив, вы смогли бы преодолеть себя?
- Даже если бы я не был известным писателем, я все равно обязательно встретился бы с ним и поговорил. Например, пригласил бы его выпить чаю и слушал бы то, о чем он говорит. И даже в том случае, если бы ему не о чем было со мной говорить, я спросил бы у него что-нибудь простое, к примеру: “Нравится ли вам мой чай?”. Так как он – гений, то даже посредством такого вот простого разговора он смог бы возможно рассказать мне всю историю человечества!
Я считаю огромной слабостью с моей стороны то, что я не заговорил с ним тогда. Если бы это было возможно сейчас, я бы обязательно исправил эту ошибку.
- Говорят о том, что вы в Россию собирались давно, еще в 1982 году. Почему тогда не состоялась эта поездка? Какие у вас ожидания от нынешнего путешествия?
- Собираясь в путешествие, – отвечал он, – я всегда стараюсь не ожидать чего-то конкретного. Нужно быть открытым и просто совершать путешествие наилучшим образом – тогда оно само предоставит тебе все то лучшее, что может с тобой случиться. То, что я встретил в этой дороге – совсем не то, что я ожидал. Все гораздо лучше, чем я ожидал, это очень приятная для меня поездка!
А в 82-м я действительно собирался в Россию, но в то время для неизвестного здесь бразильца было очень сложно сделать визу. Мне тогда это не удалось.
- Знаю из других интервью о том, что вы хорошо относитесь к русской классике. А читаете ли вы современных российских писателей?
- Нет, к сожалению. Проблема тут в переводе: очень мало переводной литературы из России. Зато русские классики очень приблизили меня к России. Я здесь – во многом благодаря им.
- Читаете ли вы сейчас, в дороге, какие-нибудь книги?
- У меня с собой несколько книг о России и о транссисибирской магистрали, по которой мы едем, но я их не читаю, а скорее листаю: в поезде качает и читать сложно для меня, также как и пользоваться компьютером.
В поезде я больше предпочитаю общаться с людьмию А читать лучше дома.
- Многие читатели считают вам магом. Практикуете ли вы сейчас магию?
- Путь Сантьяго, о котором я рассказываю в своей книге “Дневник мага”, на самом деле путь для простых, обычных людей, но на этом пути очень много знаков, которые подает нам Бог. Об этом я стараюсь говорить в каждой своей книге. Каждый человек может развивать свой внутренний мир и свободно разговаривать с Богом при помощи своего внутреннего мира.
Сейчас исполнилось 20 лет с тех пор, как я совершил первое паломничество в своей жизни и написал первую книгу. Это мое путешествие по России посвящено событиям тех лет.
Магия есть в каждом из нас, а мои книги – это просто своеобразный катализатор, который открывает внутренний мир, мир магии.

Прощаясь, я пожелал ему еще раз повторить путь Сантьяго, который он совершил 20 лет назад, но уже в качестве наставника, как его учитель – Петрус, описанный в “Дневнике мага”.
Растроганно Пауло спросил, есть ли у меня книга, чтобы подписать. Я протянул ему старенькое издание “Алхимика”, которое захватил с собой.
В задумчивости перевернув титульный лист он спросил:
- Как зовут ту девушку, о которой вы рассказывали в начале нашего разговора? Меня, признаться, очень тронула эта история.
Я назвал имя, а Коэльо что-то быстро написал по-португальски и попросил передать каким-нибудь образом книгу той девушке. Я пообещал сделать это и уже было собрался уходить, но он неожиданно еще раз крепко пожал мне руку и даже поцеловал в щеку, уколов щетиной.
Вот и все. Осталось только найти переводчика с португальского. Впрочем, это уже не мое дело – а той девушки, ведь предназначено послание Коэльо ей, а не мне.
Александр Шорин

Ольга March 14, 2007 at 8:20 am

Пауло!Здравствуйте!

Я испытываю невероятное счастье,когда читаю Ваши книги. Как будто открывается моя душа,и я начинаю общаться с Богом.

С Вашими героями меня связывают похожие переживания на пути поиска истины. Благодарю Вас, что Вы смогли сказать открыто о том, что мучает каждого из нас!

Только не могу понять, почему Афина погибла? Значит наш мир ещё настолько жесток и несовершенен,что не смог принять её? Или у неё не хватило сил и Любви,чтобы сделать его лучше?

С благоговением,
Ольга

Irina March 8, 2007 at 8:19 pm

Дорогой Пауло!
Спасибо за ваши книги! Я всегда очень жду появления каждой!!
Они приходят ко мне именно в нужный момент!
Ваши книги помогают мне вернуться из суеты жизни к себе, к своим желаниям и целям, к своим вопросам!! Они помогают мне работать над собой и делать мою жизнь интересней и осмысленней!
Спасибо Вам за эту помощь!!

Читая ваши книги, я чувствую где-то внутри себя такое мощное чувство покоя и осознания, что все идет так как надо и волноваться незачем!
Это потрясающее чувство доверия Жизни!
Спасибо, что открываете его людям!

С уважением,
Ирина

Наталья March 7, 2007 at 9:03 am

Dear Paulo!
I am glad to say thanks to you for your books.Your books is my music for life, belive in myself. For the first time I read your book in my difficult moment in my life.My breathing and I am in a hormony with for world’s soul.My work inspire other people. I have my inspiration in your books. It help me now too.

Kate March 6, 2007 at 6:56 pm

Дорогой, Пауло!
Ваши книги меня потрясли и заставили задуматься над смыслом жизни. Вы научили меня мыслить поиному, проникать ч самые сокравенные части нашей души. Вы показали мне путь/дорогу мечте. Я науилась ценить чужой труд и трудиться сама. Спасибо вам!

Екатерина March 1, 2007 at 6:12 pm

Уважаемый, Пауло! Я очень благодарна вам за то, что вы буквально перевернули моё представление о многих вещах и показали мне то, что я не видела раньше. После прочтения ваших книг остаётся ощущение чего-то светлого, которое не пропадает долгое время. В них я нашла ответы на многие вопросы, которые я задавала сама себе. Вы показали мне чудо, помогли поверить в исполнение желаний и обрести надежду. Здоровья вам и вашим близким, будьте счастливы!

Dear, Paulo! I am very thankful to you. You literally have changed my point of view about a lot of things. You showed me that I had not seen earlier. After reading your books I have a filling of something light that does not vanish for a long time. I have found answers to many questions that I ask to myself. You have shown to me a miracle, helped to believe in the fulfilment of wishes and to find hope. Health to you and your relatives, be happy!

Венера March 1, 2007 at 4:18 pm

Дорогой Пауло! У меня не хватает слов выразить вам свою благодарность… просто переполняют эмоции и теплые чувства к Вам… уверена, не случайно тогда, в книжном магазине, мне попала под руку именно ваша книга, это судьба. Вы помогаете жить и мечтать, проникаете в самую глубь души.. Неземное спасибо. Навеки ваша.

Dear Paulo! I can`t put my gratitude to you into words… simply I overflow with emotions and warm feelings to you … I am sure it was not casual that I got your book in the shop, it was a destiny. You help to live and dream, get into the depth of a soul.. Universe thanks. Forever yours.

Татьяна February 27, 2007 at 2:53 pm

Я собираюсь покинуть свою Родину и жить в другой стране, поэтому новая книга мне близка. С нетерпением жду продолжения.

I am going to leave my country and will live in other one, so your new book is so close to me. I am looking forward to continuation.

Юлия February 26, 2007 at 2:34 pm

Уважаемый Пауло !
Вы – гениальный писатель.
Ваши произведения удивительны. Они написаны доступным языком для каждого. В этих , казалось бы, простых словах
столько смысла !

Dear Paulo!
You are a genius writer.
Your books are awesome. They are written in a easily understood language for everyone. In these simple words (one would think) it is so much sense!

Comments on this entry are closed.

Previous post:

Next post: