Iran and Rumi

terça

Rumi, Persian poet (1207- 1273)

Lord, said David, since you do not need us,
why did you create these two worlds?

Reality replied: O prisoner of time,
I was a secret treasure of kindness and generosity,
and I wished this treasure to be known,
so I created a mirror: its shining face, the heart;
its darkened back, the world;
The back would please you if you’ve never seen the face.

Has anyone ever produced a mirror out of mud and straw?
Yet clean away the mud and straw,
and a mirror might be revealed.

Until the juice ferments a while in the cask,
it isn’t wine. If you wish your heart to be bright,
you must do a little work.

19 Responses to “Iran and Rumi”


  • This beautiful and haunting poem opens the novel Darshan by Irene Black.

    Alone, we two
    travel dust-layered
    along the unfamiliar road.

    How long?
    An hour maybe, a day? Who knows, who cares?
    Visions of temples, dark, inscrutable,
    flicker and fade away,
    time-shimmered into obscurity.

    Here is no town, no habitation,
    only the silent calm of reapers in distant fields,
    and the lame bucking of black, bristled swine,
    pincered by the thorny talons
    of satin-suited crows.

    Two grizzled buffalo, horns
    resting like folded wings
    graze in a grass-damp ditch;
    while on a tarmac-flattened patch of road
    a woman in a purple sari
    sifts golden ragi, newly-threshed
    beneath unwitting tyres.

    At last the fields lie bare; their honey spilled.
    Air flecked with powdered gold;
    with slow applauding hoof beats and protesting squeals
    of wooden cartwheels passing close;
    with the sweet breath of karma-laden oxen
    bearing the harvest home.

    The undiscovered gods wait in the temple.
    Let them stay hidden in dark places.
    Clothed in golden glances
    we two are divine

  • According to the boyfriend of Neda whose death has so shocked the world, she loved poetry, especially Iran’s Rumi and America’s Robert Frost.

    ‘The Road Not Taken’ by Robert Frost is featured in The Winner Stands Alone.

    Many have noticed the contrast between light and dark.

    On the one hand we have Neda, a true Warrior of Light, on the other the darkness at the heart of the Supreme Being who gains sustenance through the shedding of blood of innocent people.

    Brave people of Iran, have courage, you too must do a little work so that the death of Neda has not been in vain. You must take to the streets and rid the world of this evil regime.

  • Neda’s murder, her death; ours.

  • ” If you wish your heart to be bright, you must do a little work ”

    yeah rumi love, i know, i know, that is what they all say in the beginning a little work, that is juts the bait, and what one ends up with is not ‘just a little work’..

    “prisoner of time “….hmmmmmmm, the way out it timelessness, and when is one in a timeless state, all have been at some point of time or other, those moments when time seemd / seems to stop.

    love
    aditya

  • Wonderful wise thoughts. So right. For my big shame, till this rebellion I was sure the people in Iran agreed with the political leader. What a surprise seeing it was so different the truth.

  • The Herald

    Before you

    numerous sculptures

    and painters

    have mounted gazelles

    from blend of the leaves

    and the trees

    Or sketched

    the herd of sheep

    in the bosom of a mount

    in search of a shepherd,

    Or in a misty yet green forest

    a grazing mare.

    But you

    You assemble the lines of likeness

    Between sigh, tear, iron and cement

    Between smoke, fire, pain and deceit.

    For silence

    for us

    is not a virtue.

    ***

    The silence of water

    Is either drought

    Or the cry of thirst.

    The silence of wheat

    Is either hunger

    or the sobbing of dearth.

    And the silence of the sun

    That is the victory of darkness.

    But the silence of man

    Is the defeat of life

    And of Spirit!

    Sketch the scream!

    Sketch this scream:

    Our era

    confined in the circle of scourge

    And scorn!

    And my neighbours,

    Estranged from the divine

    And from hope!

    And our honour,

    Is set callously on sale!

    We,

    We possessed all the words of the world

    And we did not speak.

    We did not speak

    Of the awaited name,

    For we were not denied

    But one word,

    One word:

    Freedom!

    We did not speak

    But you drew.

    You draw!

    By Ahmad Shamlou

    Translation: Maryam Dilmaghani

    LOVE
    Regards
    HOMEIRA from IRAN

  • This could be a turning point…

  • Thank you for the picture and the poem Paulo, and creating a positive, supporting energy! It is sure to help!
    Love!

  • Looking at the mirror
    what do you see?>?
    Do you see yourself
    or one you wish not to be?

    Looking at the mirror
    What do you see?
    DO you see yourself as is
    or in another reality

    Do you see hate? Do you see violence?
    DO you see beauty? or you in a disguise?

    Do you see Love? or DO you see happiness?
    Do you see hope? in despair’s lullaby?

    Looking at the mirror
    WHat is that you see?

    Do we see ourselves?
    Or we are not who we wish to be?

    Love and Graditude
    Annie

  • Mud and straw
    Fire and ash
    Inner evolution will occur only by doing the necessary ‘work’
    to reveal the bright heart in the mirror.
    Until then, we have revolution, and the treasure will remain at arm’s length.

    I think Rumi would be so disheartened to see the darkness that still exists. Pray for love. Pray for peace.

  • The darker outside,the brighter inside.

  • This is beautiful, Shaima. Thanks for posting.

    Savita

  • The Dream That Must Be Interpreted

    This place is a dream.

    Only a sleeper considers it real.

    Then death comes like dawn,

    and you wake up laughing

    at what you thought was your grief.

    But there’s a difference with this dream.

    Everything cruel and unconscious

    done in the illusion of the present world,

    all that does not fade away at the death-waking.
    It stays,

    and it must be interpreted.

    All the mean laughing,

    all the quick, sexual wanting,

    those torn coats of Joseph,

    they change into powerful wolves

    that you must face.

    The retaliation that sometimes comes now,

    the swift, payback hit,

    is just a boy’s game

    to what the other will be.

    You know about circumcision here.

    It’s full castration there!

    And this groggy time we live,

    this is what it’s like:

    A man goes to sleep in the town

    where he has always lived, and he dreams he’s living

    in another town.

    In the dream, he doesn’t remember

    the town he’s sleeping in his bed in. He believes

    the reality of the dream town.

    The world is that kind of sleep.

    The dust of many crumbled cities

    settles over us like a forgetful doze,

    but we are older than those cities.

    We began as a mineral. We emerged into plant life

    and into the animal state, and then into being human,

    and always we have forgotten our former states,

    except in early spring when we slightly recall

    being green again.

    That’s how a young person turns

    toward a teacher. That’s how a baby leans

    toward the breast, without knowing the secret

    of its desire, yet turning instinctively.

    Humankind is being led along an evolving course,

    through this migration of intelligences,

    and though we seem to be sleeping,

    there is an inner wakefulness

    that directs the dream,

    and that will eventually startle us back

    to the truth of who we are.

    • Shaima, Poetry of light and life. People around the world need to understand what is in “The Dream That Must Be Interpreted”, but I think the Warrior of Lights are more aware.

      As the people of Iran voice their concerns and their future at this moment I pray that Rumi’s poetic energy ripples across Iran and the world.

Leave a Reply