The fire of friendship

AQUI EN ESPANOL: El fuego de la amistad
AQUI EM PORTUGUES: O fogo da amizade
______________________
When I arrive at the Moscow hotel with my publisher and my editor, a young woman is waiting outside for me. She comes over and grasps my hands in hers.
‘I need to talk to you. I’ve come all the way from Ekaterinburg to do just that.’
I’m tired. I woke up earlier than usual and had to change planes in Paris because there was no direct flight. I tried to sleep on the journey, but every time I managed to drop off, I would fall into the same unpleasant, recurring dream.
I hold out my hand to say goodbye and notice that hers is very cold.
‘Why didn’t you wait for me inside?’
‘I read your blog the other day and realised that you were talking directly to me.’
She takes out a piece of paper containing the article. I know it by heart, although I can’t remember who told me the story.
A man called Ali is in need of money and asks his boss to help him out. His boss sets him a challenge: if he can spend all night on the top of a mountain, he will receive a great reward; if he fails, he will have to work for free. The story continues:
When he left the shop, Ali noticed that an icy wind was blowing. He felt afraid and decided to ask his best friend, Aydi, if he thought he was mad to accept the wager.
After considering the matter for a moment, Aydi answered:
‘Don’t worry, I’ll help you. Tomorrow night, when you’re sitting on top of the mountain, look straight ahead.
‘I’ll be on the top of the mountain opposite, where I’ll keep a fire burning all night for you.
‘Look at the fire and think of our friendship; and that will keep you warm.
‘You’ll make it through the night, and afterwards, I’ll ask you for something in return.’
Ali won the wager, got the money, and went to his friend’s house.
‘You said you wanted some sort of payment in return.’
Aydi said, ‘Yes, but it isn’t money. Promise that if ever a cold wind blows through my life, you will light the fire of friendship for me.’
in ALEPH
Read comments on the book and post yours (NO CENSORSHIP) by clicking here
Doubt and fear
I had many moments of pain and doubt. Becoming a best-selling author was a long journey and I faced many setbacks along the way.
For instance, I had a rough time with my second book The Alchemist. It was first published by a small publishing house and even though it sold well, at the end of the first year, the publisher decided to give me back the rights since, according to his words, “he could make more money in the stock exchange”.
At the time I decided to leave Rio with my wife and we spent 40 days in the Mojave dessert. I needed to heal myself from this and when I came I decided to keep on struggling.
I realized that despite the fear and the bruises of life, one has to keep on fighting for one’s dream.
As Borges said in his writings “there no other virtue than being brave”.
And one has to understand that braveness is not the absence of fear but rather the strength to keep on going forward despite the fear.
O poder da palavra
Malba Tahan ilustra os perigos da palavra: uma mulher tanto falou que seu vizinho era ladrão, que o rapaz acabou preso. Dias depois, descobriram que era inocente; o rapaz foi solto e processou a mulher.
- Comentários não são tão graves – disse ela para o juiz.
- De acordo – respondeu o magistrado. Hoje, ao voltar para casa, escreva tudo que disse de mal sobre o rapaz; depois pique o papel, e jogue os pedaços no caminho. Amanhã volte para ouvir a sentença.
A mulher obedeceu, e voltou no dia seguinte.
- A senhora está perdoada se me entregar os pedaços do papel que espalhou ontem. Caso contrário, será condenada a um ano de prisão, declarou o magistrado.
- Mas é impossível! O vento já espalhou tudo!
- Da mesma maneira, um simples comentário pode ser espalhado pelo vento, destruir a honra de um homem, e depois é impossível consertar o mal já feito.
E enviou a mulher para o cárcere.






















1806
18


















