Friday evening


Qui dove il mare luccica e tira forte il vento
Su una vecchia terrazza davanti al golfo de surriento
Un uomo abbraccia una ragazza dopo che aveva pianto
Poi si schiarisce la voce e ricomincia il canto
Te voglio bene assaie

Ma tanto, tanto bene sai
E una catena ormai
Che scioglie il sangue dint’ e vene sai

Vide le luci in mezzo al mare pensò alle notti là in america
Ma erano solo le lampare e la vianca scia di un elica
Senti il dolore nella musica e si alzò dal pianforte
Ma quando vide uscire
La luna da una nuvola
Gli sembro più dolce anche la morte
Guardò negli occhi la ragazza quegli occhi verdi come il mare
Poi all’improvviso uscì una lacrima e lui credette di affogare

Te voglio bene assaie
Ma tanto, tanto bene assaie
E una catena ormai
Che scioglie il sandue dint’ e vene sai

Potenza della lirica dove ogni dramma é un falso
Che con un po’di trucco e con la mimica puoi diventare un altro
Ma due occhi che ti guardano cosi vicini e veri
Ti fan scordare le parole confondono i pensieri
Cosi diventa tutto piccolo anche le notti là in america
Ti volti e vedi la tua vita come la scia di un’elica
Ma si é la vita che finisce ma lui non ci pensò poi tanto
Anzi si sentiva gia felice e ricominciò suo canto

Te voglio bene assaie
Ma tanto, tanto bene assaie
E una catena ormai
Che scioglie il sangue dint’ e vene sai

10 sec read: Yom Kippur (ENG, PORT, ESPA)

rabbi

A Hasidic tale

On the day of Yom Kippur

On the day of Yom Kippur, Rabbi Elimelekh of Lisensk took his disciples to a bricklayer’s workshop.
“Watch how this man behaves,” he said. “Because he manages to communicate well with the Lord.”

Without noticing that he was being observed, the bricklayer ended his work and went to the window.
He took two pieces of paper from his pocket and raised them to the sky, saying:

“Lord, on one paper I have written the list of my sins. I have erred and there is no reason for me to hide that I offended You several times.
“But on the other paper is the list of Your sins towards me. You have demanded of me more than what is necessary, brought me difficult moments, and made me suffer. If we compare the two lists, You are in debt towards me. But since today is the Day of Atonement, You pardon me, I pardon You, and we shall continue on our path together for another year.”

No Dia do Perdão Judaico:

No dia do Yom Kyppur, o rabino Elimelekh de Lisensk levou seus discípulos até a oficina de um pedreiro.
“Reparem o comportamento deste homem”, disse. “Porque ele consegue entender-se bem com o Senhor”.

Sem notar que estava sendo observado, o pedreiro terminou seus afazeres e foi para a janela. Tirou dois pedaços de papel do bolso, e levantou-os para o céu, dizendo:

“Senhor, numa folha escrevi a lista de meus pecados. Eu errei, e não tenho porque esconder que Te ofendi várias vezes.
” Entretanto, no outro papel está a relação dos Teus pecados para comigo. Exigiste de mim além do necessário, me trouxeste momentos difíceis, e me fizeste sofrer. Se compararmos as duas listas, o Senhor está em débito para comigo. Mas como hoje é o Dia do Perdão, Tu me perdoas, eu te perdôo, e continuaremos juntos o nosso caminho por mais um ano”.

En el Día del Perdón:

En el día del Yom Kyppur, el rabino Elimelekh de Lisensk llevó a sus discípulos adonde trabajaba un albañil.
-Fijaos en el comportamiento de este hombre –les dijo, -pues él consigue entenderse bien con el Señor.

Sin darse cuenta de que estaba siendo observado, el albañil concluyó sus tareas y se acercó a la ventana. Sacó del bolsillo dos pedazos de papel, y los levantó hacia lo alto, diciendo:

-Señor, en una hoja he escrito la lista de mis pecados. He cometido algunos errores, y no tengo por qué esconder que Te ofendí en varias ocasiones.
“En el otro papel está la relación de Tus faltas para conmigo. Me exigiste más de lo necesario, me trajiste momentos difíciles, y me hiciste sufrir. Si comparamos las dos listas, estás en deuda conmigo. Pero como hoy es el Día del Perdón, Tú me perdonas, yo te perdono, y continuamos juntos nuestro camino durante un año más.