Archives for December 2011

2012: Manual de conservar caminos

1] Al principio del camino hay una encrucijada. Allí­ puedes pararte a pensar en la dirección que vas a tomar. Pero no te quedes demasiado tiempo, o nunca saldrás de ese lugar. Reflexiona lo necesario sobre las opciones que tienes delante, pero una vez que des el primer paso, olví­date definitivamente de la encrucijada, pues en caso contrario nunca dejarás de torturarte con la inútil pregunta: “¿El camino que elegí­ era el correcto?”

2] El camino no dura para siempre. Es una bendición recorrerlo durante algún tiempo, pero un dí­a terminará, y por eso debes estar siempre listo para despedirte en cualquier punto. No te aferres a nada. Ni a los momentos de euforia, ni a los interminables dí­as en los que todo parece difí­cil, y el progreso es lento. Más tarde o más temprano llegará un ángel, y tu jornada habrá llegado a su término. No lo olvides.

3] Honra tu camino. Fue tu elección, fue decisión tuya, y en la misma medida en que tú respetas el suelo que pisas, este mismo suelo respetará tus pies. Haz siempre lo más adecuado para conservar y mantener tu camino, y él hará lo mismo por ti.

4] Equí­pate bien. Lleva un rastrillo, una pala, una navaja. Entiende que para las hojas secas las navajas son inútiles, y que para la hierbas muy enraizadas los rastrillos son inútiles. Conoce siempre qué herramienta hay que emplear en cada momento. Y cuida de ellas, porque son tus mayores aliadas.

5] El camino va hacia delante y hacia atrás. A veces es necesario volver porque se perdió algo, o porque un mensaje que debí­a haber sido entregado se quedó olvidado en un bolsillo. Un camino bien cuidado permite que puedas volver atrás sin grandes problemas.

6] Cuida del camino antes de cuidar de lo que está a su alrededor: atención y concentración son fundamentales. No dejes que las hojas secas del borde del camino te distraigan, ni que la manera como los otros cuidan sus propios caminos desví­e tu atención. Usa la energí­a para cuidar y conservar el suelo que recibe tus pasos.

7] Ten paciencia. A veces es necesario repetir las mismas tareas, como arrancar las malas hierbas o cubrir los agujeros que surgieron tras una lluvia inesperada. Que esto no te enfurezca, pues forma parte del viaje. A pesar del cansancio, y a pesar de las tareas repetitivas, ten paciencia.

8] Los caminos se cruzan: las personas pueden explicar el tiempo que hace. Escucha los consejos, pero toma después tus propias decisiones. Tú eres el único responsable del camino que te fue confiado.

9] La naturaleza sigue sus propias reglas: por lo tanto, tienes que estar preparado para los súbitos cambios del otoño, para el hielo resbaladizo del invierno, para las tentaciones de las flores en primavera, y para la sed y las lluvias del verano. En cada estación, aprovecha lo mejor que te ofrezca, y no te quejes de sus particularidades.

10] Haz de tu camino un espejo de ti mismo: no te dejes influir en absoluto por la manera como los demás cuidan de sus caminos. Tú tienes un alma que escuchar, y los pájaros transmitirán lo que tu alma quiere decir. Que tus historias sean bellas y agraden a todo lo que tienes en torno. Sobre todo, que las historias que cuente tu alma durante la jornada se reflejen en cada segundo del recorrido.

11] Ama tu camino: sin este principio, nada tiene sentido. Y que Dios te acompañe en cada dia de 2012!

Aleph – January 2012

ALEPH 2011 (countries already published)
Aleph Comments/Comentários

The Hebrew alphabet is not simply a collection of abstract linguistic elements, like the English alphabet is. All Hebrew letters have names and identities, and in post-Biblical times were even rendered numerical value.
It contains secrets that were preserved by the initiated. They contain the precise plan of the principles of creation.
Each letter (or auth) is a crystallization of one of the aspects of manifestation of the divine word. Each letter corresponds to a number which places it in a numerical hierarchy, a hieroglyph as a visual representation
in form, and a symbol that makes it connect to other letters.
Aleph as first letter is attributed to Kether, the origin of the Tree of Life.
As a symbol Aleph represents unity, origin, power, continuity and stability.



German


Norwegian


Swedish


Hebrew

…and let’s do it together…

EM PORTUGUES…

AND IN ENGLISH…
Merry Christmas!!!Let’s sing together…

Ave Maria,
gratia plena,
Dominus tecum,
benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui, Iesus.
Sancta Maria, Sancta Maria,
Maria
ora pro nobis
nobis peccatoribus,
nunc et in hora mortis nostrae.
Amen

1 min reading: A Christmas tale

PARA LER EM PORTUGUES CLIQUE AQUI: Um conto de natal
PARA LEER EN ESPANOL, VEA AQUI >
Cuento de Navidad


A medieval legend tells us that in the country we know today as Austria the Burkhard family – a man, a woman and a child – used to amuse people at Christmas parties by reciting poetry, singing ancient troubadour ballads, and juggling. Of course, there was never any money left over to buy presents, but the man always told his son:

“Do you know why Santa Claus’s bag never gets empty, although there are so many children in the world? Because it may be full of toys, but sometimes there are more important things to be delivered, what we call “invisible gifts”. In a broken home, he tries to bring harmony and peace on the holiest night in Christianity. Where love is lacking, he deposits a seed of faith in children’s hearts. Where the future seems black and uncertain, he brings hope. In our case, the day after Father Christmas comes to visit us, we are happy to be still alive and doing our work, which is to make people happy. Never forget that.”

Time passed, the boy grew up, and one day the family passed in front of the impressive Melk Abbey, which had just been built. The young Burkhard wanted to become a priest. The family understood and respected the boy’s wish. They knocked at the door of the monastery and were given generous welcome by the monks, who accepted the young Buckhard as a novice.

Christmas Eve came around. And precisely on that day, a special miracle happened in Melk: Our Lady, carrying the baby Jesus in her arms, decided to descend to Earth to visit the monastery.

All the priests lined up and each of them stood proudly before the Virgin trying to pay homage to the Madonna and her Son.

At the very end of the line, young Buckhard anxiously waited his turn. His parents were simple people, and all that they had taught him was to toss balls up in the air and do some juggling.

When it came his turn, the other priests wanted to put an end to all the homage that had been paid, since the ex-juggler had nothing important to add and might even mar the image of the abbey.

Nevertheless, deep in his heart he also felt a great need to give something of himself to Jesus and the Virgin. Feeling very ashamed before the reproachful gaze of his brothers, he took some oranges from his pocket and began to toss them in the air and catch them in his hands, creating a beautiful circle in the air.

At that instant, the baby Jesus, lying in Our Lady’s lap, began to clap his hands with joy. And it was to young Buckhard that the Virgin held out her arms to let him hold the smiling child for a few moments.

(based on a medieval story)
 
 

Online Bookstore HERE
Kindle (four languages) HERE

 

Um conto de natal


Conta uma lenda medieval que no paí­s que hoje conhecemos como íustria, a famí­lia Burkhard – composta de um homem, uma mulher, e um menino – costumavam animar as feiras de natal recitando poesias, cantando baladas de antigos trovadores, e fazendo malabarismos para divertir as pessoas. Evidente que nunca sobrava dinheiro para comprar presentes, mas o homem sempre dizia a seu filho:

– Vocíª sabe por que a sacola de Papai Noel ní£o se esvazia nunca, embora haja tantas crianí§as neste mundo? Porque embora ela esteja cheia de brinquedos, í s vezes existem coisas mais importantes para serem entregues, os chamados “presentes invisí­veis”. Em um lar dividido, ele procura trazer harmonia e paz na noite mais santa da cristandade. Onde falta amor, ele deposita uma semente de fé no coraí§í£o das crianí§as. Onde o futuro parece negro e incerto, ele traz esperaní§a. No nosso caso, quando Papai Noel vem nos visitar, no dia seguinte estamos todos contentes de continuarmos vivos e fazendo nosso trabalho, que é de alegrar as pessoas. Jamais esqueí§a isso.

O tempo passou, o menino transformou-se em rapaz, e certo dia a famí­lia passou diante da imponente abadia de Melk, que acabara de ser construí­da.O jovem pela primeira vez manifestou sua vocaí§í£o escondida, que era tornar-se padre. A famí­lia entendeu e respeitou o desejo do filho. Bateram na porta do convento, foram acolhidos com amor pelos monges, que aceitaram o jovem Buckhard como novií§o.

Chegou a véspera do natal. E justamente naquele dia, um milagre especial aconteceu em Melk: Nossa Senhora, levando o menino Jesus nos braí§os, resolveu descer í  Terra para visitar o mosteiro.

Orgulhosos, todos os padres fizeram uma grande fila, e cada um postava-se diante da Vigem, procurando homenagear a Mí£e e o Filho.

No último lugar da fila o jovem Buckhard aguardava ansioso. Seus pais eram pessoas simples, e tudo que lhe haviam ensinado era atirar bolas para cima e fazer alguns malabarismos.

Quando chegou sua vez, os outros padres quiseram encerrar as homenagens, porque o antigo malabarista ní£o tinha nada de importante para dizer, e podia desmoralizar a imagem do convento. Entretanto, no fundo do seu coraí§í£o, também ele sentia uma imensa necessidade de dar alguma coisa de si para Jesus e a Virgem.

Envergonhado, sentindo o olhar reprovador dos seus irmí£os, ele tirou algumas laranjas do bolso e comeí§ou a jogá-las para cima e segurá-las com as mí£os, criando um belo cí­rculo no ar, igual ao que costumava fazer quando ele e sua famí­lia caminhavam pelas feiras da regií£o.

Foi só neste instante que o Menino Jesus comeí§ou a bater palmas de alegria no colo de Nossa Senhora. E foi para ele que a Virgem estendeu os braí§os, deixando que segurasse um pouco a crianí§a, que ní£o parava de sorrir.

(baseado em uma lenda medieval)
 
 

Livraria Online AQUI
Meus livros em Kindle AQUI

 

Cuento de Navidad


Cuenta una leyenda que, en el paí­s que hoy conocemos como Austria, era costumbre que la familia Burkhard (compuesta por un hombre, una mujer y un niño) animase las ferias navideñas recitando poesí­as, cantando baladas de antiguos trovadores, y haciendo malabarismos que divertí­an a todo el mundo. Por supuesto, nunca sobraba dinero para comprar regalos, pero el hombre siempre le decí­a a su hijo:

-¿Tú sabes por qué el saco de Papá Noel nunca termina de vaciarse, con la de niños que hay en el mundo? Pues porque, aunque está lleno de juguetes, a veces también deben entregarse algunas cosas más importantes, que son los llamados “regalos invisibles”. A un hogar dividido, él lleva armoní­a y paz en la noche más santa del año cristiano. Donde falta amor, él deposita una semilla de fe en el corazón de los niños. Donde el futuro parece negro e incierto, él lleva la esperanza. En nuestro caso, cuando Papá Noel nos viene a visitar, al dí­a siguiente todos nos sentimos contentos por continuar vivos y por poder realizar nuestra trabajo, que es el de alegrar a las personas. Que esto nunca se te olvide.

Pasó el tiempo, el niño se transformó en un muchacho, y cierto dí­a la familia pasó por delante de la imponente abadí­a de Melk, que acababa de ser construida.El joven Buckhard queria quedarse alli. Los padres comprendieron y respetaron su deseo. Llamaron a la puerta del convento, que aceptaron al joven Buckhard como novicio.

Llegó la ví­spera de la Navidad y, justamente ese dí­a, se obró en Melk un milagro muy especial: Nuestra Señora, llevando al Niño Jesús en brazos, decidió bajar a la Tierra para visitar el monasterio.

Sin poder disimular su orgullo, todos los religiosos hicieron una gran fila, y cada uno de ellos se iba postrando ante la Virgen, procurando homenajear a la Madre y al Niño.
Al final de la fila, el joven Buckhard aguardaba ansioso. Sus padres eran personas simples, y sólo le habí­an enseñado a lanzar bolas a lo alto para hacer con ellas algunos malabares.

Cuando le tocó el turno, los otros religiosos querí­an poner fin a los homenajes, pues el antiguo malabarista no tení­a nada importante que decir, y podrí­a dañar la imagen del convento. Sin embargo, también él sentí­a en lo más hondo una fuerte necesidad de ofrecerles a Jesús y a la Virgen algo de sí­ mismo.

Avergonzado, sintiendo la mirada recriminatoria de sus hermanos, se sacó algunas naranjas de los bolsillos y comenzó a arrojarlas hacia arriba para atraparlas a continuación, creando un bonito cí­rculo en el aire.

Fue sólo entonces cuando el Niño Jesús empezó a aplaudir de alegrí­a en el regazo de Nuestra Señora. Y fue sólo a este muchacho a quien la Virgen Marí­a le extendió los brazos y le permitió sostener durante un tiempo al Niño, que no dejaba de sonreí­r.

(inspirada en una historia medieval)

Accepting that we deserve our gifts

During a lecture in Australia, a young woman comes up, “I want to tell you something,” she says.

“I always believed I had a gift for curing people, but I never had the courage to use it on anyone. One day, my husband’s left leg was giving him great pain; there was no one about to help, and – mortally ashamed – I decided to place my hands on his leg and ask for the pain to go away.

“I acted not believing that I’d be able to help him. Suddenly, I heard him pray: “Lord, allow my wife to be the messenger of Your light, your Power,” he said. My hand began to heat up, and soon the pain had gone.

“Then I asked why he had prayed like that. He replied that he didn’t remember having said anything. Today I am able to cure, because he believed it was possible.”

Welcome to Share with Friends – Free Texts for a Free Internet

The ballad of Bobby Fischer

He was a despicable human being as far as his political opinions were concerned (the same applies to Jorge Luis Borges)
Still, his genius in ONE thing can’t be forgotten; and may the Lord erase the rest from our collective memory

The meaning of the crowns

When Moses rose to the heavens to write a certain part of the Bible, the Almighty asked him to draw small crowns on top of some of the letters of the Torah.
Moses asked, “Creator of the Universe, why put these crowns here?”

“Because in a hundred generations, a man called Akiva will interpret the true meaning of these drawings.”

“Show me the interpretation of this man,” said Moses.

The Lord took Moses to the future and placed him in a classroom where Rabbi Akiva was teaching.
A student was asking the Rabbi, “Rabbi, why do some of these letters have these crowns drawn on them?”

“I don’t know,” Akiva answered, “I believe that even Moses didn’t know. But as he was the greatest prophet of all, he did that in order to teach us that even when we don’t comprehend everything the Lord does, we still have to do what He asks us to.”

And so Moses turned and apologised to the Lord.

Frente a la catedral

Me estaba sintiendo muy solo en plena ciudad de Nueva York, a la salida de una misa en la catedral de Saint Patrick, cuando, de repente, se me acercó un brasileño:

– Tengo una gran necesidad de hablar con usted – me dijo.

Me entusiasmé tanto con el encuentro, que comencé a hablar de todo lo que me parecí­a importante: de magia, de bendiciones divinas, de amor. Él lo escuchó todo en silencio, me dio las gracias, y se fue.

En lugar de alegrí­a, yo sentí­ entonces una soledad aún mayor que la de antes.
Sólo más tarde me darí­a cuenta de que, llevado por el entusiasmo, no le habí­a prestado la debida atención al deseo de aquel brasileño:

El de hablar conmigo.

En realidad todas mis palabras se perdieron en el aire, pues no era eso lo que el Universo querí­a entonces de mí­.
Yo habrí­a resultado mucho más útil si me hubiera parado a escuchar lo que él tení­a que contarme.

Diante da catedral

Eu estava me sentindo muito só quando saí­ de uma missa na Catedral de Saint Patrick, em plena New York.

De repente, fui abordado por um brasileiro:

– Preciso muito falar com vocíª – ele disse.

Fiquei tí£o entusiasmado com o encontro, que comecei a contar tudo que achava importante para mim. Falei de magia, falei de bíªní§í£os de Deus, falei de amor. Ele escutou tudo em silíªncio, me agradeceu, e foi embora.

Ao invés de alegria, eu me senti mais só do que antes. Mais tarde fui me dar conta; no meu entusiasmo, ní£o tinha dado atení§í£o ao pedido daquele brasileiro.

Falar comigo.

Atirei minhas palavras ao vento, porque ní£o era isto que o Universo estava querendo naquela hora: eu teria sido muito mais útil se escutasse o que ele tinha a dizer.
 
 

I was feeling very lonely

EM PORTUGUES AQUI > Diante da catedral
EN ESPANOL AQUI > Frente a la catedral

______

I was feeling very lonely when I left Mass in Saint Patrick’s Cathedral right in the heart of New York.

Suddenly I was approached by a Brazilian:

“I very much need to talk to you,” he said.

I was so enthused by this meeting that I began to talk about everything that was important to me. I spoke of magic, God’s blessings, love.
He listened to everything in silence, thanked me and went away.

Instead of feeling happy, I felt lonelier than before. Later on I realized that in my enthusiasm I had not paid any attention to what that Brazilian wanted.

Talk to me.

I tossed my words to the wind, because that was not what the Universe was wanting at that moment: I would have been much more useful if I had listened to what he had to say.
 
 

Sí£o José 2012 / Saint Joseph 2012

(no final do post:portugues y espanol)


St Joseph’s Party 2010, Melk Abbey Kealan’s photo (above) full size

1] This is a traditional party in honor of my Patron Saint. I invite a total of 120 people, comprised of 110 friends of mine and 10 selected readers from this blog, Twitter, and Facebook.
2] You can check here the prayer during 2010 party in Melk, Austria and here the Istanbul prayers
3] The 2012 St Joseph’s party will take place on March 19 in the north of Italy. Details will be sent to the guests.
4] Please keep in mind that the selected people will have to take care of all expenses (hotel, airplane tickets, etc). The individual invitation is only for the party.
Don’t apply if you can’t make it.
If you can make it, post your name, age and country in the “comments” below.
I will do the selection using a RANDOM TOOL (and print the results) this next Sunday, December 18. So please visit this page to check if you have been selected. (note: I may run it earlier, as we reached 1.000 people very fast)
The random tool will select the numbers (ex: comment 11, 17, etc)
UPDATE 6:29 PM I will close the comments when/if we reach 1.000 people
UPDATE 9:06 PM comments closed with over 500 left
UPDATE 15 Dec: check “comments” to see the randomly selected guests

_______________________________________
Celebro o dia de Sí£o José meu santo padroeiro, desde 1987.
1] A partir de 2007, além dos meus 110 amigos, comecei a convidar 10 pessoas de minhas tres comunidades sociais : Blog, Twitter e Facebook.
2]Voces podem checar aqui a oraí§í£o em Melk, durante a festa de 2010, e as oraí§íµes em Istambul 2011
3]Neste proximo ano a festa será no norte da Italia. Os detalhes serí£o enviados aos selecionados.
4]Se voce deseja participar, saiba que convido apenas para a festa – todas as outras despesas (avií£o, hotel, etc) sí£o por sua conta.
Se vocíª ní£o pode viajar, por favor ní£o participe. Porque poderá ser selecionado(a) e tirará o lugar de alguem que podia ir.
Se tem condií§íµes de ir, por favor poste seu nome, idade, e cidade no campo “comments’ abaixo.
Farei o sorteio neste próximo domingo, dia 18 de dezembro, usando um mecanismo de escolha aleatória (RANDOM TOOL). A ferramenta usará os números dos comentários (ex.: comment 11, 19, 21, etc) (nota: posso fazer este sorteio antes, já que atingimos rapidamente o número de 1.000 pessoas)
Imprimirei os resultados aqui. Neste caso, volte para conferir se foi selecionado(a)
ATUALIZAçíƒ0 6:29 PM Vou fechar os comentários se/quando atingirmos 1.000 pessoas
ATUALIZAçíƒO 9:06 PM Comments fechado com aprox. 500 ainda por aprovar
ATUALIZAçAO 15/12 : veja em “comments” os nomes selecionados ao acaso

__________________________________________
Desde 1987 celebro el dí­a de mi Santo patrono, San José.
1] Esta es una fiesta tradicional en honor de mi Santo patrono, invito a un total de 120 personas, compuesta por 110 de mis amigos y 10 lectores seleccionados de este blog, Twitter y Facebook.
2] Puedes revisar aquí­ la oración que se hizo en la fiesta del 2010 en Melk, Austria y aquí­ las oraciones en Estambul en 2011.
3] La fiesta de San José del 2012 se llevará a cabo el 19 de marzo en el norte de Italia. Los detalles serán enviados a los invitados.
4] Por favor, tenga en cuenta que las personas seleccionadas tendrán que hacerse cargo de todos los gastos (hotel, billetes de avión, etc.). La invitación es sólo para la fiesta.
Si no puedes viajar, por favor no participes. Ya que puedes ser seleccionado(a) y tomarás el lugar de alguien que sí­ podrí­a hacerlo.
Si puedes hacerlo, deja tu nombre, edad y paí­s en “comments” (comentarios) abajo.
Haré el sorteo este próximo domingo, 18 de diciembre, mediante un mecanismo de selección aleatoria (RANDOM TOOL). Esta herramienta escoge los números de los comentarios (por ejemplo, comentario 11, 19, 21, etc) (nota: puedo hacer el sorteo antes, pues llegamos rápido a 1.000 personas )
Los resultados serán publicados aquí­. Así­ que por favor, visita esta página para comprobar si has sido seleccionado(a).
UPDATE 6:29 PM Voy a cerrar “comments” cuando/si llegamos a 1.000 personas
UPDATE 9:06 “comments” cerrado con mas de 500 para aprobar
UPDATE 15/12 vea comments para los amigos selecionados

We don’t condemn it as immature


In the newspaper, a text I cut out and place on my briefcase. The author is W. Timothy Gallway:

“When we plant a rose seed in the earth, we notice it is small, but we do not criticize it as “rootless and stemless.”
‘We treat it as a seed, giving it the water and nourishment required of a seed.

“When it first shoots up out of the earth, we don’t condemn it as immature and underdeveloped, nor do we criticize the buds for not being open when they appear.
‘We stand in wonder at the process taking place, and give the plant the care it needs at each stage of its development.

“The rose is a rose from the time it is a seed to the time it dies. Within it, at all times, it contains its whole potential.
‘It seems to be constantly in the process of change: Yet at each state, at each moment, it is perfectly all right as it is.

“A flower is not better when it blooms than when it is merely a bud; at each stage it is the same thing — a flower in the process of expressing its potential.”

20 SEC READING: the city on the other side

Illustration by Ken Crane

A hermit from the monastery of Sceta approached Abbot Theodore:
 
‘I know exactly what the purpose of life is. I know what God asks of man and I know the best way to serve Him. And yet, even so, I am incapable of doing everything I should be doing in order to serve the Lord.’
 
The Abbot remained silent for a long time. Then he said:
 
‘You know that there is a city on the other side of the ocean, but you have not yet found the ship or placed your baggage on board and crossed the sea.
‘Why then bother talking about it or about how we should walk its streets?
 
‘It is not enough to know what life is for or to know the best way to serve God.
‘Put your ideas into practice and the road will reveal itself to you.’
 
 

Online Bookstore HERE
Kindle (four languages) HERE

 

Purificando el mundo


Illustration by Ken Crane

-¿Cómo purificamos al mundo? – preguntó un discí­pulo.

Ibn al-Husayn respondió:

– “Habí­a un sheik en Damasco llamado Abu Musa al-Qumasi. Todos lo honraban por causa de su sabidurí­a, pero nadie sabí­a si era un hombre bueno.

Cierta tarde, un defecto de construcción hizo que se derrumbase la casa donde el sheik viví­a con su mujer. Los vecinos, desesperados, empezaron a cavar las ruinas, hasta que en cierto momento consiguieron localizar a la esposa del sheik.

Ella dijo: “Dejadme. Salvad primero a mi marido, que estaba sentado más o menos allí­”.

Los vecinos removieron los destrozos en el lugar indicado, y encontraron al sheik. Este dijo “Dejadme. Salvad primero a mi mujer, que estaba acostada más o menos allí­”.

“Cuando alguien actúa como actuó esta pareja, está purificando el mundo entero”.

This blog

We had over 230.000 views on December 7, as you can see in the printscreen above.
This is the second time this week that we break the record of page views.
The previous one was on December 6
As I said before, thank you for your continous support
Paulo

“It’s about sharing. You just give what you have to give wherever you go, and you let God handle the rest.”
( L. Wagner )