10 SEC READ: Insults (EN, PT, ES, FR)


Illustration by Ken Crane

Changing attitude

“Over the course of one year, give a coin to each person who offends or upsets you,” instructed the abbot of a young man who wanted people to follow a spiritual path.
For the next twelve months, the boy gave a coin to each person who offended or upset him, as he was instructed. At the end of the year, he returned to the abbot to find out what the next steps were.
“Go into town and buy food for me,” the abbot responded.
Once the boy left, the abbot changed his clothes, disguised himself as a beggar and went to the gate. When the boy approached, he began to insult him.
“Good!” said the boy, “for a whole year I had to pay the people who upset or offended me, and now I can be offended for free, without spending anything!”
Hearing this, the abbot removed his disguise.
“He who does not take insults seriously, is on the path to wisdom.”
——————
Mudando a atitude
– Pelo período de um ano, pague uma moeda quem lhe agredir – disse o abade a um jovem que queria seguir o caminho espiritual.
Nos doze meses seguintes, o rapaz pagava uma moeda sempre que era agredido. No final do ano, voltou ao abade, para saber o próximo passo.
– Vá até a cidade comprar comida para mim.
Assim que o rapaz saiu, o abade disfarçou-se de mendigo e foi até a porta da cidade. Quando o rapaz se aproximou, começou a insultá-lo.
– Que bom! – comentou o rapaz. – Durante um ano inteiro tive que pagar, e agora posso ser agredido de graça, sem gastar nada!
Ouvindo isto, o abade retirou seu disfarce.
– Quem não leva os insultos a sério, está no caminho da sabedoria.
———————
Cambiando de actitud
-Durante el periodo de un año, paga una moneda al que te ofenda – le dijo el abad a un joven que quería seguir el camino espiritual.
A lo largo de los doce meses siguientes, el muchacho pagaba una moneda siempre que alguien lo ofendía. Cuando el año terminó, regresó junto al abad para preguntarle cuál debería ser el próximo paso.
-Ve a la ciudad a comprarme comida.
Nada más salir el muchacho, el abad se disfrazó de mendigo y se situó en la puerta de la ciudad. Cuando el muchacho se aproximó, empezó a insultarlo.
-¡Qué bien! – comentó el joven -. Durante todo un año tuve que pagar, ¡y ahora me pueden ofender gratis, sin gastar nada!
Al oír esto, el abad se quitó el disfraz.
-El que no se toma los insultos en serio, está en el camino de la sabiduría.
———————–
Changer d’attitude
« Pendant une période d’un an, paie une pièce à celui qui t’agressera », dit l’abbé à un jeune qui voulait suivre le chemin de la spiritualité.
Les douze mois suivants, le garçon payait une pièce chaque fois qu’il était agressé. À la fin de l’année, il retourna vers l’abbé pour connaître l’étape suivante.
« Va jusqu’à la ville acheter de la nourriture pour moi. »
Aussitôt le garçon parti, l’abbé se déguisa en mendiant et se rendit à la porte de la ville. Quand le garçon s’approcha, il commença à l’insulter.
« C’est bien ! déclara le garçon. Pendant toute une année, j’ai dû payer, et maintenant je peux être agressé gratuitement, sans dépenser un sou ! »
Entendant cela, l’abbé retira son déguisement.
« Celui qui ne prend pas les insultes au sérieux est sur la voie de la sagesse.

Comments

  1. ensinar a nadar says:

    ca je l’ai compris. Merci
    bzzz ..comme d’habitude
    :)

  2. Priceless,
    everything converges on this spot today.

    Magic of love, smiling with you.

    Thankyou, Love
    Jane

  3. The older cat, Jet is showing us this right now. His incredible calm and patience with Jade the kitten – even when she pounces on his back while playing.

    At one time, did not want to paint anymore because of taking things to heart.
    I felt pressure to explain and define something so incredibly wonderful that escapes (my) words, this communion with soul. The deep, uncharted, magnificence, a delightful, joyful dance.

    Then through reading here, began to look at the situation differently. Thankyou all for the stories and the heartful sharing.

    Grateful for realizing that I am not a performer, but needed to learn to love and accept myself.

    While in Italy at Paulo’s St Joseph Party this year, was visiting with a dear friend at her hotel room. She shared a book of her work and said with glee ‘I didn’t know I could do that!!’ We giggled like children. Oh my goodness, I truly understood!!

    Simply for the love of it. Wow!

    With Love and Gratitude,
    Jane xo