Archives for February 2012

Our allies

Our allies will not necessarily be the kind of dazzling people to whom everyone looks up and of whom they say: ‘There’s none better.’

On the contrary, they are people who are not afraid of making mistakes and who do, therefore, make mistakes, which is why their work often goes unrecognized.
Yet they are just the kind of people who transform the world and, after many mistakes, manage to do something that can make a real difference in their community.
They are people who can’t bear to sit around waiting for things to happen in order to decide which attitude to adopt; they decide as they act, well aware that this could prove highly dangerous.
Living with such people is important because we need to realize that before we face our goal, we must first feel free enough to change direction.

Join with all those who experiment, take risks, fall, get hurt and then take more risks.
Stay away from those who affirm truths, who criticise those who do not think like them, people who have never once taken a step unless they were sure they would be respected for doing so, and who prefer certainties to doubts.

Join with those who sing, tell stories, take pleasure in life, and have joy in their eyes, because joy is contagious and can prevent others from becoming paralysed by depression, loneliness and difficulties.

10 seg leitura: chegar a Deus pela comida

Discí­pulo e mestre iam pelo campo certa manhí£, e o discí­pulo pedia uma dieta necessária para a purificaí§í£o.
Por mais que o mestre insistisse que todo alimento é sagrado, o discí­pulo ní£o queria acreditar.
“Deve existir uma comida que nos aproxima de Deus”, insistia.
“Bem, talvez vocíª tenha razí£o. Aqueles cogumelos ali, por exemplo.” disse o mestre.

O discí­pulo animou-se, pensando que os cogumelos lhe trariam purificaí§í£o e íªxtase.
Mas deu um grito ao chegar perto:
“Sí£o venenosos! Se eu comer algum deles, morro na hora!”

“Exceto esta maneira rápida de se aproximar de Deus através da alimentaí§í£o, ní£o conheí§o mais nenhuma”, respondeu o mestre.

Auf dem Jakobsweg mit Paulo Coelho

TV program 42 min (already broadcasted in several countries )

Agriculture and creativity

Ploughing the field
The moment the soil is turned, oxygen penetrates places it was unable to previously. This process of interior revolution is very important – because, just as the field’s new look will see sunlight for the first time, a new assessment of our values will allow us to see life innocently, without ingenuityA good creator must know how to continually turn over his values, and never be content with that which he/she believes he/she understands.
All work is the fruit of contact with life. He/she never knows, at the outset, which things will be important to him in the future, so the more intense his life is, the more possibilities he/she will create for an original language. If he/she tries to imitate or control his inspiration, he/she will never obtain that which he/she desires. He/she must allow his life to sow the fertile soil of his unconscious.
There is a time in which the work writes itself, freely, at the bottom of the author’s soul – before it dares show itself. The creator must respect the time of gestation, although he/she knows – just like the farmer – that he/she is only partially in control of his field; it is subject to drought and floods. But if he/she knows how to wait, the stronger plants, which can resist bad weather, will come to light with great force.
The Harvest
The moment when a person manifests on a conscious plane he/she sowed and allowed to grow. If he/she harvests early, the fruit is green, if he/she harvests late, the fruit is rotten. Every artist recognizes the arrival of this moment; although some aspects may not have matured fully, some ideas not be crystal clear, they reorganize themselves as the work is produced. Without fear and with great discipline, he/she understands that he/she must work from dawn to dusk, until the work is finished.
And what to do with the results of the harvest? Again, we look to Mother Nature: she shares everything with everyone. An artist who wishes to keep his work to himself, is not being fair with that which he/she received from the present moment, nor with the inheritance and teachings of his forefathers. If we leave the grain stored in the granary, it will go bad, even though it was harvested at the right time. When the harvest is over, the time comes to share, without fear or shame, your own soul.

10 SEC READ: Insults (EN, PT, ES, FR)

Illustration by Ken Crane

Changing attitude

“Over the course of one year, give a coin to each person who offends or upsets you,” instructed the abbot of a young man who wanted people to follow a spiritual path.
For the next twelve months, the boy gave a coin to each person who offended or upset him, as he was instructed. At the end of the year, he returned to the abbot to find out what the next steps were.
“Go into town and buy food for me,” the abbot responded.
Once the boy left, the abbot changed his clothes, disguised himself as a beggar and went to the gate. When the boy approached, he began to insult him.
“Good!” said the boy, “for a whole year I had to pay the people who upset or offended me, and now I can be offended for free, without spending anything!”
Hearing this, the abbot removed his disguise.
“He who does not take insults seriously, is on the path to wisdom.”
Mudando a atitude
– Pelo perí­odo de um ano, pague uma moeda quem lhe agredir – disse o abade a um jovem que queria seguir o caminho espiritual.
Nos doze meses seguintes, o rapaz pagava uma moeda sempre que era agredido. No final do ano, voltou ao abade, para saber o próximo passo.
– Vá até a cidade comprar comida para mim.
Assim que o rapaz saiu, o abade disfarí§ou-se de mendigo e foi até a porta da cidade. Quando o rapaz se aproximou, comeí§ou a insultá-lo.
– Que bom! – comentou o rapaz. – Durante um ano inteiro tive que pagar, e agora posso ser agredido de graí§a, sem gastar nada!
Ouvindo isto, o abade retirou seu disfarce.
– Quem ní£o leva os insultos a sério, está no caminho da sabedoria.
Cambiando de actitud
-Durante el periodo de un año, paga una moneda al que te ofenda – le dijo el abad a un joven que querí­a seguir el camino espiritual.
A lo largo de los doce meses siguientes, el muchacho pagaba una moneda siempre que alguien lo ofendí­a. Cuando el año terminó, regresó junto al abad para preguntarle cuál deberí­a ser el próximo paso.
-Ve a la ciudad a comprarme comida.
Nada más salir el muchacho, el abad se disfrazó de mendigo y se situó en la puerta de la ciudad. Cuando el muchacho se aproximó, empezó a insultarlo.
-¡Qué bien! – comentó el joven -. Durante todo un año tuve que pagar, ¡y ahora me pueden ofender gratis, sin gastar nada!
Al oí­r esto, el abad se quitó el disfraz.
-El que no se toma los insultos en serio, está en el camino de la sabidurí­a.
Changer d’attitude
« Pendant une période d’un an, paie une pièce í  celui qui t’agressera », dit l’abbé í  un jeune qui voulait suivre le chemin de la spiritualité.
Les douze mois suivants, le garí§on payait une pièce chaque fois qu’il était agressé. í€ la fin de l’année, il retourna vers l’abbé pour connaí®tre l’étape suivante.
« Va jusqu’í  la ville acheter de la nourriture pour moi. »
Aussití´t le garí§on parti, l’abbé se déguisa en mendiant et se rendit í  la porte de la ville. Quand le garí§on s’approcha, il commení§a í  l’insulter.
« C’est bien ! déclara le garí§on. Pendant toute une année, j’ai dí» payer, et maintenant je peux íªtre agressé gratuitement, sans dépenser un sou ! »
Entendant cela, l’abbé retira son déguisement.
« Celui qui ne prend pas les insultes au sérieux est sur la voie de la sagesse.

Kagemu Paris 2011


Twitcam 8 Febrer0 2012 (Espanol

To my Russian friends

Normally it is the publishing house that decides on the cover of a book.
But on this occasion, they decided to send it to my agent, as the two ideas are totally opposite.
Could my Russian friends help us (the publishing house, the agent and myself) to choose? please post your opinions in “Comments” below
ALEPH will be released in Russia late March 2012

CoelhoOffice 06 – Humans and energy

Videocast #6 – Paulo Coelho talking about exchanging energy.

Videocast #6 – Paulo Coelho falando sobre troca de energia.

Videocast #6 – Paulo Coelho hablando acerca de cambio de energia.

20 SEC READING: the boy and the devil

The boy was walking to buy bread when the mayor of the city crossed the street.

‘The reason he is so powerful, is because, he’s made a pact with the devil,’ a very devout woman in the street told the boy.

Some time later, when travelling to another town, the boy saw a beautiful corn field. He asked who the owner was.
‘All this land belongs to the same man. I’d say the Devil had a hand in that.’ – answered one of the villagers.

At this very moment, a beautiful woman walked past the boy. A priest also saw her and said aloud:
‘That woman is in the services of Satan!’

From then on, the boy decided to seek the Devil out. One day he managed to see him face to face.

‘They say you can make people powerful, rich, and beautiful.’

‘To be totally honest, this is not true’ replied the Devil.
‘You have just been listening to the views of those who are trying to promote me.’


Writing the new book

the video takes 20 sec to load AND does not play in Apple devices (not my fault!)

Of course this may be very boring to watch. But I decided to record 20 minutes of me writing my new book. The feed was transmitted live on Twitter

Admin Note : You can also watch it at

A lei de Jante

Em todos os paí­ses da Escandinávia é difí­cil encontrar alguém que ní£o conheí§a esta lei. Embora ela já exista desde o iní­cio da civilizaí§í£o, foi enunciada oficialmente apenas em 1933 pelo escritor Aksel Sandemose na novela “Um refugiado ultrapassa seus limites.”

A triste constataí§í£o é que a Lei de Jante ní£o se limita í  Escandinávia: ela é uma regra aplicada em todos os paí­ses do mundo, embora os brasileiros digam “isso só acontece aqui”, ou os franceses afirmem “em nosso paí­s, infelizmente é assim”. Como o leitor já deve estar irritado porque leu dois parágrafos sem saber exatamente do que se trata a Lei de Jante, vou tentar resumi-la aqui, com minhas próprias palavras:

“Vocíª ní£o vale nada, ninguém está interessado no que vocíª pensa, a mediocridade e o anonimato sí£o a melhor escolha. Se agir assim, vocíª jamais terá grandes problemas em sua vida.”
A Lei de Jante enfoca, em seu contexto, o sentimento de ciúme e inveja. Este é um dos seus aspectos negativos, mas existe algo muito mais perigoso.

É graí§as a ela que o mundo tem sido manipulado de todas as maneiras, por gente que ní£o teme o comentário dos outros, e termina fazendo o mal que deseja. Vemos um grande abismo entre os paí­ses ricos e os paí­ses pobres, injustií§a social por todos os lados, violíªncia descontrolada, pessoas que sí£o obrigadas a renunciar aos seus sonhos por causa de ataques injustos e covardes.
E ninguém se compromete.
A mediocridade pode ser confortável, até que um dia a tragédia bate í  porta, e entí£o as pessoas se perguntam: “mas por que ninguém disse nada, quando todo mundo estava vendo que isso ia acontecer?”

Simples: ninguém disse nada porque elas também ní£o disseram nada.
Portanto, para evitar que as coisas fiquem cada vez piores, talvez fosse o momento de escrever a antilei de Jante:

“Vocíª vale muito mais do que pensa. Seu trabalho e sua presení§a nesta Terra sí£o importantes, mesmo que vocíª ní£o acredite. Claro que, pensando assim, vocíª poderá ter muitos problemas por estar transgredindo a Lei de Jante – mas ní£o se deixe intimidar por eles, continue vivendo sem medo, e irá vencer no final.”

Livraria Online AQUI
Meus livros em Kindle AQUI


The Law of Jante

It is hard to find anyone in any of the Scandinavian countries who does not know this law. Although the law exists since the beginning of civilization, it was only officially declared in 1933 by writer Aksel Sandemose in the novel “A refugee goes beyond limits.”

The sad truth is that the Law of Jante is a rule applied in every country in the world, despite the fact that Brazilians say that “this only happens here,” and the French claim that “unfortunately, that’s how it is in our country.”
Now, the reader must be annoyed because he/she read one paragraph and still does not know what the Law of Jante is all about, so I’ll try to explain it here briefly in my own words:

“You aren’t worth a thing, nobody is interested in what you think, mediocrity and anonymity are your best bet. If you act this way, you will never have any big problems in life.”

The complete Law of Jante (thank you Lars!)

Don’t think you’re something
Don’t think you are worth the same as us
Don’t think you’re smarter than us
Don’t think you’re better than us
Don’t think you’re wiser than us
Don’t think you’re more than us
Don’t think you’re good at anything
Don’t laugh at us
Don’t think anyone care about you
Don’t think you have anything to teach us

The Law of Jante focuses on the feeling of “power”. And this law is accountable for the world being manipulated in all possible manners by people who have no fear of what the others say and end up practicing the evil they desire. We see a huge abyss between the rich and the poor countries of the world, social injustice on all sides, unbridled violence, people being forced to give up their dreams because of unfair and cowardly attacks.

Mediocrity may be comfortable, up to the day that tragedy knocks at the door and people start to wonder: “but why did nobody say anything, if everybody could see that this was going to happen?”
Simple: nobody said anything because the others did not say anything either.

So in order to prevent things from growing any worse, maybe this is the right moment to write the anti-Law of Jante:
“You are worth far more than you think. Your work and presence on this Earth are important, even though you may not think so. Of course, thinking in this way, you might have many problems because you are breaking the Law of Jante – but don’t feel intimidated, go on living without fear and in the end you will win.”
(taken from “Like a flowing river””)

Finding the signs

EN ESPANOL: Las señales

We may think at times that the only thing life offers us tomorrow, is to repeat everything we did today. But if we pay close attention, we will see that no two days are alike.
Each morning brings a hidden blessing; a blessing which is unique to that day, and which cannot be kept or re-used. If we do not use this miracle today, it will be lost.

This miracle is in the small things of daily life; we must live in the understanding that at every moment there is a way out of each problem, the way of finding that which is missing, the right clue to the decision which must be taken in order to change our entire future.
But how to find the courage for this? As I see it, God speaks to us through signs. It is an individual language which requires faith and discipline in order to be fully absorbed.

The monks of the desert used to say it was important to allow angels to act. They occasionally did absurd things – such as talk to flowers or laugh without a reason. The alchemists followed the “signs of God”; clues which often made no sense, but which always lead somewhere.
“Modern man tried to eliminate life’s uncertainties and doubts. And in doing so he left his soul dying of hunger; the soul feeds off mysteries” – says the dean of Saint Francis Cathedral.

Las señales

IN ENGLISH: Finding the signs

Podemos pensar que todo lo que la vida nos ofrece mañana es repetir lo que hicimos ayer y hoy. Pero si ponemos atención, nos daremos cuenta de que ningún dí­a es igual a otro.
Cada mañana nos trae una bendición escondida, una bendición que solo sirve para este dí­a, y que no puede ser ni guardada ni desaprovechada. Si no usamos ese milagro hoy, se perderá.

Este milagro está en los detalles de lo cotidiano; es necesario vivir sabiendo que a cada instante tenemos la salida para el problema, la manera de encontrar lo que está faltando, la pista adecuada para la decisión que precisamos tomar para modificar todo nuestro futuro.
Pero ¿cómo tener el coraje para eso? A mi entender, Dios habla con nosotros a través de señales. Es un lenguaje individual, que requiere fe y disciplina para ser totalmente absorbido.

Los monjes del desierto afirmaban que es necesario dejar actuar la mano de los ángeles. Para eso, de vez en cuando hací­an cosas absurdas , como hablar con las flores o reir sin razón. Los alquimistas siguen las “señales de Dios”, pistas que muchas veces no tienen sentido, pero terminan llevando a algún lugar.

“El hombre moderno ha querido eliminar las inseguridades y dudas de su vida; y ha terminado por dejar a su alma muriendo de hambre; el alma se alimenta de misterios” dice el dean de la Catedral de San Francisco.

3.000.000 Twitter

(scroll down the page for the text in English / abajo el texto en Espanol)

Como tuitei antes, assim que chegasse a 3.000.000 de seguidores, convidaria dez de voces para jantar no dia 20 de abril, em Barcelona, Espanha.
Entretanto, é muitod difí­cil selecionar apenas dez entre tanta gente interessante. Portanto, eis o que decidi fazer:
No meu livro O ALEPH existe um capí­tulo chamado “O bambú chiníªs”. Gostaria de saber como voces se relacionam com o que está escrito ali. Por favor cliquem nos “comments” abaixo e escreva o que pensa.
No dia 10 de Fevereiro selecionarei os mais interessantes e usarei um sistema de escolha aleatória (Random Tool) para escolher os dez convidados.
E entendam: estou pagando apenas pelo jantar, e ní£o pelos outros gastos (hotel, bilhetes de avií£o, etc)
As I announced yesterday, when reaching 3,000,000 followers I would love to meet at least ten of you for dinner. The dinner will take place on 20th April 2012, in Barcelona, Spain.
However, it is very difficult to select just ten from so many millions of interesting people here. Therefore, to help me make my choice here is what you will need to do:
In my most recent book ALEPH, there is a chapter called “Chinese Bamboo”. I would like to know how this relates to your own life. Please click in the comments box below and write your comment.
On February 10 I will select the ones that I consider to be the best, and I will use a random tool to select my ten guests. You can write your comment in any language (I will use Google translator to translate) and the winners will be notified by email.
Please keep in mind that I will only pay for the dinner. All other expenses (hotel, air tickets, etc) should be taken care off by the selected readers.
Como anuncié ayer, cuando supere los 3.000.000 de seguidores en Twitter, me encantaria reunirme con al menos diez de ustedes para una cena.La cena ser탡 el 20 de Abril en Barcelona, España.
Para elegir entre tanta gente interesante esto es lo que he decidido:
En mi nuevo libro ALEPH, hay un cap탭tulo llamado “El bambú chino”. Quiero saber cómo se relacionan con esto. Por favor, dejen sus comentarios abajo.
El 1o Febrero haré una seleccion de los que yo considere los mejores, y utilizaré una herramienta de selección aleatoria (Random Tool) para elegir a mis diez invitados.
Pueden publicar su comentario en cualquier idioma (utilizaré el traductor de Google para entender lo que escriban)
Por favor, tengan en cuenta que sólo pagaré la cena. Los demás gastos (hotel, billetes de avión, etc) corren por cuenta de los lectores seleccionados