The road not taken / El camino menos transitado

Poem by Robert Frost (1874-1963).

TWO roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;

Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,

And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I””
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.

_____________________________

El camino menos transitado

Dos caminos se bifurcaban en un bosque amarillo,
Y apenado por no poder tomar los dos
Siendo un viajero solo, largo tiempo estuve de pie
Mirando uno de ellos tan lejos como pude,
Hasta donde se perdí­a en la espesura;

Entonces tomé el otro, imparcialmente,
Y habiendo tenido quizás la elección acertada,
Pues era tupido y requerí­a uso;
Aunque en cuanto a lo que vi allí­
Hubiera elegido cualquiera de los dos.

Y ambos esa mañana yací­an igualmente,
¡Oh, habí­a guardado aquel primero para otro dí­a!
Aun sabiendo el modo en que las cosas siguen adelante,
Dudé si debí­a haber regresado sobre mis pasos.

Debo estar diciendo esto con un suspiro
De aquí­ a la eternidad:
Dos caminos se bifurcaban en un bosque y yo,
Yo tomé el menos transitado,
Y eso hizo toda la diferencia.


(traduí§í£o: ní£o encontrei o tradutor do texto na internet)

___________________________________

O caminho menos percorrido

Num bosque amarelo dois caminhos se separam,
E lamentando ní£o poder seguir os dois
E sendo apenas um viajante, fiquei muito tempo parado
E olhei para um deles tí£o distante quanto pude
Até onde se perdia na mata;

Entí£o segui o outro, tí£o bom como o do lado
Porque coberto de mato e querendo uso
Embora os que por lá passaram
Os tenham realmente percorrido de igual forma,

Ambos estavam essa manhí£
Com folhas que passo nenhum pisou.
Oh, guardei o primeiro para outro dia!
Embora sabendo como um caminho leva para longe,
Duvidasse que algum dia voltasse novamente.

Direi isso suspirando
Em algum lugar, daqui muito e muito tempo
Dois caminhos se separam em um bosque, e eu …
Eu escolhi o menos percorrido
E isso fez toda diferení§a.


(traduí§í£o: ní£o encontrei o tradutor do texto na internet)