Stories & Reflections
Питер Шерни, 47 лет, генеральный директор филиала Банка (название удалено) в Холланд-Парк, Лондон
Я принÑл Ðфину на работу иÑключительно потому, что ее отец был одним из Ñамых уважаемых клиентов нашего банка – в конце концов, не Ð·Ñ€Ñ Ð¶Ðµ говоритÑÑ, что рука руку моет. Она показалаÑÑŒ мне человеком горÑчим и вÑпыльчивым, и Ñ Ð¿Ð¾Ñтавил ее на чиÑто канцелÑÑ€Ñкую должноÑÑ‚ÑŒ, требующую ÑовÑем иных черт характера, ибо втайне надеÑлÑÑ – Ðфина вÑкоре уволитÑÑ, а Ñ Ñ‡Ð¸Ñтой ÑовеÑтью Ñмогу Ñказать ее отцу, что вот, мол, пыталÑÑ ÐµÐ¹ помочь, да не вышло.
Мой опыт Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ð» Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ñпознавать душевное ÑоÑтоÑние подчиненных, аже еÑли те не произноÑÑÑ‚ ни Ñлова. Из курÑа лекций по менеджменту Ñ ÑƒÑвоил: хочешь избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ подчиненного – любым ÑпоÑобом Ñделай так, чтобы он ÑорвалÑÑ Ð¸ нагрубил тебе, и тогда получишь законный предлог Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ²Ð¾Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ.
Я Ñделал вÑе возможное, чтобы Ðфину можно было уволить, что называетÑÑ, за дело. ПоÑкольку Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñƒ она не умерла бы и без Ñтих денег, то Ñ Ñ‚ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ времени понÑла бы, что Ñовершенно не обÑзательно вÑтавать рано, завозить ребенка к бабушке, целый день заниматьÑÑ Ð¼Ð¾Ð½Ð¾Ñ‚Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð¹ работой, возвращатьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, по пути Ð·Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñына, идти в Ñупермаркет, кормить Ñына и укладывать его Ñпать, а наутро вÑе начинать Ñначала, Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾ три чаÑа на дорогу общеÑтвенным транÑпортом. Без вÑего Ñтого можно преÑпокойно обойтиÑÑŒ, а Ñвоему времени найти гораздо лучшее применение. Она ÑтановилаÑÑŒ вÑе более раздражительной, и Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¸Ð»ÑÑ: Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾ÑŽ ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ³Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° была привеÑти к уÑпеху. Ðфина жаловалаÑÑŒ, что не выÑыпаетÑÑ – хозÑин ее квартиры по ночам заводит громкую музыку.
И вдруг что-то изменилоÑÑŒ. Сначала – в Ñамой Ðфине. Потом – во вÑем агентÑтве.
Как Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» Ñти перемены? Ðу, видите ли, вÑÑкий коллектив напоминает оркеÑÑ‚Ñ€: хороший руководитель подобен дирижеру, который Ñлышит, какой инÑтрумент не наÑтроен или фальшивит, какой выбиваетÑÑ Ð¸Ð· Ñлаженного анÑамблÑ, а какой – покорно вторит оÑтальным. Ðфина вела Ñвою партию без малейшего воодушевлениÑ, как-то отÑтраненно и никогда не делилаÑÑŒ Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐ³Ð°Ð¼Ð¸ печалÑми и радоÑÑ‚Ñми, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑ‚ÑŒ, что ее жизнь за порогом конторы ÑводитÑÑ Ðº воÑпитанию Ñына. Ðо Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… пор она ÑделалаÑÑŒ общительней и приветливей, и раÑÑказывала вÑем, кто хотел Ñлушать, что нашла ÑпоÑоб омоложениÑ.
Слово, конечно, волшебное – «Ð¾Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ». ЕÑли учеÑÑ‚ÑŒ, что произноÑит его женщина, которой едва минул 21 год, звучит диковато, но люди верÑÑ‚ и проÑÑÑ‚ раÑкрыть Ñекрет.
Круг Ñлужебных обÑзанноÑтей Ðфины не изменилÑÑ, но работать она Ñтала лучше. Коллеги, прежде ограничивавшиеÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ «Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð²Ñтвуй» и «Ð´Ð¾ Ñвиданьѻ, Ñтали предлагать ей вмеÑте пообедать, а возвращалиÑÑŒ Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð° в неизменно хорошем наÑтроении. ПродуктивноÑÑ‚ÑŒ отдела Ñделала прÑмо-таки огромный Ñкачок.
Я знаю, что ÑтраÑÑ‚ÑŒ – заразительна, и потому Ñразу заподозрил, что в жизни Ðфины произошла какаÑ-то очень Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð²Ñтреча. СпроÑил ее, так ли Ñто, и она подтвердила мою догадку, добавив, что никогда раньше не принимала Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð², но в Ñтом Ñлучае отказатьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ невозможно. Ð’ обычной Ñитуации ее немедленно уволили бы, ибо по нашим правилам личные Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‡ÐµÑки запрещены. Ðо тут дело обÑтоÑло иначе: к Ñтому времени Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð», что она «Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð»Ð°» едва ли не вÑех ÑоÑлуживцев – многие вÑтречалиÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÑŽ поÑле работы, а по крайней мере двое или трое бывали у нее дома.
ВыриÑовывалаÑÑŒ довольно опаÑÐ½Ð°Ñ ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ – ÑŽÐ½Ð°Ñ Ñтажерка, не Ð¸Ð¼ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð¸ малейшего опыта работы, ÑущеÑтво то заÑтенчивое, то вÑпыльчивое, превратилаÑÑŒ в неформального лидера моих Ñотрудников. Уволить ее – Ñкажут, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð», и Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€ÑÑŽ Ñвой авторитет. ОÑтавить? Через неÑколько меÑÑцев Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ могу лишитьÑÑ Ñ€Ñ‹Ñ‡Ð°Ð³Ð¾Ð² управлениÑ.
Я решил выждать, ничего не предпринимаÑ. Тем временем «Ñнергетика» (терпеть не могу Ñто Ñлово, которое ничего конкретного не означает, еÑли речь не идет об ÑлектричеÑтве) агентÑтва заметно уÑилилаÑÑŒ. ИÑчезли жалобы и нареканиÑ; Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ€ÐµÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ†Ð¸Ñм Ñтарых клиентов Ñтали поÑвлÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ. Служащие пребывали в прекраÑном наÑтроении, и, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ прибавилоÑÑŒ едва ли не вдвое, нанимать новых Ñотрудников не пришлоÑÑŒ – вÑе ÑправлÑлиÑÑŒ Ñо Ñвоими обÑзанноÑÑ‚Ñми.
Однажды Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð» пиÑьмо от Ñвоих начальников. Мне предÑтоÑло отправитьÑÑ Ð² БарÑелону и там провеÑти нечто вроде Ñеминара, объÑÑнÑÑ Ñвои новые методы работы. По Ñловам боÑÑов, Ñ Ñумел увеличить прибыль, а раÑходы – Ñнизить, а именно и только Ñто, говорилоÑÑŒ в пиÑьме, интереÑует бизнеÑменов во вÑем мире.
Что еще за новые методы?
Хорошо хоть — Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ помнил, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ вÑе началоÑÑŒ, и потому вызвал к Ñебе в кабинет Ðфину. Ðачал Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что похвалил ее за хорошую работу, и она благодарно улыбнулаÑÑŒ в ответ.
— Ðу а как поживает ваш друг? Я вÑегда был уверен, что тот, кто получает любовь, тот и дает любовь. Чем он занимаетÑÑ? – оÑторожно продолжал Ñ.
— Работает в Скотланд-Ярде.
Ð’ подробноÑти Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ» не вдаватьÑÑ. Однако разговор Ñледовало как-то продолжить, а времени у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ в обрез.
— Я заметил, что вы Ñильно изменилиÑÑŒ, и…
— Сильно изменилоÑÑŒ вÑе агентÑтво?
Как отвечать на такое? С одной Ñтороны, Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ»ÑÑŽ ее Ñлишком большим могущеÑтвом, а Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ – еÑли не подтвердить ее правоту, Ñ Ð½Ðµ получу ответа на Ñвои вопроÑÑ‹.
— Да, перемены очевидны. И Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ о том, чтобы повыÑить Ð²Ð°Ñ Ð² должноÑти.
— Мне нужно ездить по Ñвету. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ ненадолго покинуть Лондон… раздвинуть горизонты.
Ездить? Она хочет уехать ÑейчаÑ, когда вÑе Ñтало налаживатьÑÑ? Ð, впрочем, не Ñто ли – желанный выход, который Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»?
— Я Ñмогу помогать банку, еÑли у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ более ответÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, — продолжала она.
Я понÑл: Ðфина предоÑтавлÑет мне блиÑтательный шанÑ. Как Ñто Ñ Ñам не подумал об Ñтом раньше? УÑтроить так, чтобы она «ÐµÐ·Ð´Ð¸Ð»Ð°» — значит удалить ее отÑюда, вернуть Ñебе главенÑтвующее положение, причем заÑтраховав ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ неприÑтноÑтей, ÑвÑзанных Ñ ÐµÐµ увольнением. Однако надо было как Ñледует поразмыÑлить над Ñтим, потому что, прежде чем помочь банку, она должна помочь мне. Мои боÑÑÑ‹ заметили, что мы Ñтали работать лучше, и теперь нужно удержатьÑÑ Ð½Ð° Ñтом уровне, иначе Ñ Ñ€Ð¸Ñкую потерÑÑ‚ÑŒ преÑтиж и ухудшить Ñвое положение. Я понимаю, почему многие мои коллеги не ÑтремÑÑ‚ÑÑ Ð»ÐµÐ·Ñ‚ÑŒ из кожи вон, чтобы повыÑить продуктивноÑÑ‚ÑŒ. ЕÑли им Ñто не удаÑÑ‚ÑÑ, их Ñочтут людьми некомпетентными, и вÑе на Ñтом. РеÑли удаÑÑ‚ÑÑ, им придетÑÑ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно повышать показатели, и Ñта гонка кончитÑÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð°Ñ€ÐºÑ‚Ð¾Ð¼.
И Ñледующий шаг Ñ Ñделал очень оÑторожно: не Ñтоит пугать человека, прежде чем не вызнаешь у него нужный тебе Ñекрет. Лучше притворитьÑÑ, что ÑоглашаешьÑÑ Ð½Ð° его проÑьбу.
— Я поÑтараюÑÑŒ доложить о вашем желании по начальÑтву. Мне предÑтоит вÑтреча в БарÑелоне, и Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð» ваÑ, кÑтати, по Ñтому поводу. Можно ли Ñчитать, что мы Ñтали работать продуктивней Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как у наших Ñотрудников улучшилиÑÑŒ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸?
— Скорее – Ñ Ñамими Ñобой. Так будет точнее.
— Ðу да. Ðо причина Ñтого ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ – вы, не так ли?
— Ð’Ñ‹ Ñами знаете, что так.
— Может быть, вы проштудировали какое-нибудь неизвеÑтное мне руководÑтво по менеджменту?
— Я таких книг не читаю. И мне хотелоÑÑŒ бы, чтобы вы пообещали внимательно отнеÑтиÑÑŒ к моей проÑьбе.
Я вÑпомнил о ее возлюбленном из Скотланд-Ярда: а еÑли пообещаю и не иÑполню, не будет ли у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸ÑтноÑтей? Ð, может быть, Ñто он обучил ее какой-нибудь «Ñ‚онкой технологии», позволÑющей добиватьÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ñ‹Ñлимых результатов?
— Я могу раÑÑказать вам абÑолютно вÑе, даже еÑли вы не выполните Ñвое обещание. Ðо не уверена, что вы доÑтигнете уÑпеха, еÑли не Ñтаете делать то, чему Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑƒÑ‡Ñƒ.
— Ð’Ñ‹ об Ñтой «Ñ‚ехнике омоложениѻ?
— Да.
— Разве не доÑтаточно знать Ñто в теории?
— Может быть, и доÑтаточно. К человеку, который обучил Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÐ¹, попали вÑего лишь неÑколько лиÑтков бумаги.
Я оÑталÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ доволен, что не пришлоÑÑŒ принимать решениÑ, которые были бы вне моей компетенции и шли бы в разрез Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ принципами. Впрочем, должен признать, что был у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ личный Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð² Ñтой иÑтории, ибо Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°Ð», так Ñказать, перезарÑдить Ñвои батареи. Итак, Ñ Ð¿Ð¾Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð», что Ñделаю вÑе возможное, Ðфина же принÑлаÑÑŒ раÑÑказывать о долгом ÑзотеричеÑком танце, цель которого – поÑтижение Вершины (или ОÑи, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¶ не помню). ЧаÑа не хватило, и Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñил ее продолжить завтра, а пока мы Ñ Ð½ÐµÑŽ вмеÑте подготовили доклад руководÑтву банка. Ðа каком-то Ñтапе нашего разговора она Ñказала Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹:
— Ð’Ñ‹ не бойтеÑÑŒ Ñообщить что-нибудь близкое к тому, о чем мы говорили. Я думаю, что члены Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ – такие же люди, как мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, люди из мÑÑа и коÑтей, и должны интереÑоватьÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, не укладывающимиÑÑ Ð² привычные рамки вещами.
Тут Ðфина попала, что называетÑÑ, пальцем в небо: в Ðнглии традиции ÑтавÑÑ‚ куда выше, чем новации. Ðо отчего бы и не риÑкнуть, еÑли опаÑноÑÑ‚ÑŒ не грозит моей работе? И, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñе Ñто казалоÑÑŒ мне заведомым абÑурдом, Ñледовало резюмировать вÑе и изложить в общепонÑтной форме. И Ñтого доÑтаточно.
*
Ð’ БарÑелоне, прежде чем начать Ñвой доклад, Ñ Ð²Ñе утро твердил Ñебе: «Ð¼Ð¾Ð¹» процеÑÑ Ð´Ð°Ð» результат, а вÑе прочее – не в Ñчет. Ð’ Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÐ» неÑколько учебников и уÑÑнил: Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы внедрить новую идею Ñ Ð¼Ð°ÐºÑимальным уÑпехом, необходимо правильно поÑтроить Ñвою лекцию – так, чтобы Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ñ… Ñлов захватить аудиторию. И потому Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð°, которую уÑлышали выÑокопоÑтавленные Ñотрудники, ÑобравшиеÑÑ Ð² конференц-зале фешенебельного отелÑ, принадлежала апоÑтолу Павлу: «Ð“оÑподь таит Ñамое важное от премудрых, ибо те не разумеют и проÑтого, и открывает его проÑтодушным».
Как только Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñти Ñлова, Ñлушатели, целыми днÑми анализировавшие графики и диаграммы, замолкли. Я решил, что уже уволен, но вÑе же продолжил. Во-первых, потому что глубоко изучил тему, знал, о чем говорю, и заÑлуживал довериÑ. Во-вторых, потому, что Ñ, хоть и вынужден был обходить молчанием огромное влиÑние Ðфины на веÑÑŒ процеÑÑ, говорил чиÑтую правду.
#– Мне удалоÑÑŒ уÑтановить, что Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ мотивации необходимо нечто большее, нежели тренинги на наших курÑах и Ñеминарах, Ñколь бы полезны они ни были. Ð’ каждом из Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð½ÐµÑ‡Ñ‚Ð¾ непознанное и неведомое, так что еÑли выÑвить его, можно творить наÑтоÑщие чудеÑа.
#Каждый из Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð¿Ð¾ какой-то причине: надо кормить Ñемью, надо зарабатывать деньги на ÑущеÑтвование, оправдать Ñвое бытие, добитьÑÑ Ñвоей чаÑтицы влаÑти. Ðа Ñтом пути вÑтречаютÑÑ Ñкучные Ñтапы, но веÑÑŒ Ñекрет заключаетÑÑ Ð² том, чтобы преобразовать их во вÑтречу Ñ Ñамим Ñобой или Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-то более возвышенным.
#Ðапример: далеко не вÑегда поиÑки прекраÑного ÑвÑзаны Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то практичеÑкой целью, но мы, тем не менее, продолжаем их, Ñловно ничего важнее нет на Ñвете. Птицы учатÑÑ Ð¿ÐµÑ‚ÑŒ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñто не поможет им добыть корм, ÑпаÑтиÑÑŒ от хищников, отогнать паразитов. ЕÑли верить Дарвину, птицы поют потому лишь, что Ñто – единÑтвенный ÑпоÑоб привлечь партнера и продолжить род.
Менеджер из Женевы прервал мою речь, потребовав держатьÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к Ñути дела. Однако генеральный директор попроÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ и тем Ñамым ободрил.
#– По мнению Дарвина, напиÑавшего книгу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð»Ð° развитие вÑего человечеÑтва, вÑе, кто может пробудить в Ñебе ÑтраÑти, повторÑÑŽÑ‚ то, что проиÑходило в доиÑторичеÑкие времена, когда ритуалы и обрÑды Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñамки были необходимым уÑловием Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ дальнейшего Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð° человечеÑкого. Ð ÑущеÑтвует ли разница между Ñволюцией человека и банковÑкого агентÑтва? Ðикакой – оба подчинÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ и тем же законам: выживает и развиваетÑÑ Ñильнейший.
Тут мне пришлоÑÑŒ упомÑнуть, что Ñта Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° развитие Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñпонтанному ÑотрудничеÑтву Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из моих подчиненных – Шерин Халиль.
#– Шерин, которой нравитÑÑ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ ÑÐµÐ±Ñ Ðфиной, Ñумела привнеÑти в Ñлужебную деÑтельноÑÑ‚ÑŒ новый тип отношений, а иначе Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ – ÑтраÑÑ‚ÑŒ. Именно ее, ÑтраÑÑ‚ÑŒ, мы никогда не берем в раÑчет при ÑоÑтавлении наших бизнеÑ-планов, Ñокращении издержек и повышении рентабельноÑти. Мои подчиненные начали иÑпользовать музыку в виде Ñтимула Ð´Ð»Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ³Ð¾ обÑÐ»ÑƒÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð².
ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÑÑ‚ÑŒ перебили замечанием, что Ñто давным-давно придумано и иÑпользуетÑÑ Ð² Ñупермаркетах. ЕÑÑ‚ÑŒ мелодии, которые побуждают покупателей набирать побольше товара.
#– Да нет же, Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ не Ñказал, что Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ музыки мы менÑем атмоÑферу нашего банка. Дело в том, что Ñотрудники начинают жить по-другому поÑле того, как Ðфина научила их перед началом рабочего Ð´Ð½Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ‚Ð°Ð½Ñ†Ð°Ð¼Ð¸. Ðе могу точно определить, какой механизм при Ñтом приводитÑÑ Ð² дейÑтвие – как управлÑющий, Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°ÑŽ только за результаты, а не за Ñам процеÑÑ. Сам Ñ Ð½Ðµ танцевал ни разу. Однако понÑл, что Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñтому танцу вÑе мои Ñотрудники прочнее и крепче ÑвÑзываютÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что делают.
#С Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ Ñопровождает приÑловье «Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ – деньги». Каждый из Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ знает, что такое деньги, но кто возьметÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒ значение понÑÑ‚Ð¸Ñ «Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ»? Сутки ÑоÑтоÑÑ‚ из двадцати четырех чаÑов и аÑтрономичеÑкого чиÑла мгновений. Мы должны оÑознать и прочувÑтвовать каждое из них и уметь применить их к тому, что делаем, даже еÑли мы вÑего лишь Ñозерцаем течение жизни. ЕÑли Ñбавим ÑкороÑÑ‚ÑŒ, вÑе на Ñвете обретет большую длительноÑÑ‚ÑŒ. РазумеетÑÑ, Ñто отноÑитÑÑ Ð¸ к мытью поÑуды, и к подбиванию баланÑа, и к погашению кредитов, но почему бы одновременно Ñ Ñтим не думать о чем-то приÑтном, не радоватьÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ тому обÑтоÑтельÑтву, что Ñ‚Ñ‹ – жив?
Менеджер Ñмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾. Я не ÑомневалÑÑ – ему хотелоÑÑŒ бы, чтобы Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ð» детально излагать вÑе, чему научилÑÑ, однако оÑтальные беÑпокойно заерзали.
— ПрекраÑно понимаю, что вы хотели Ñказать, — заметил он. – Знаю, что ваши подчиненные работают теперь Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ воодушевлением, ибо по крайней мере на одно мгновение вÑтупают в контакт Ñ Ñамими Ñобой. И хотелоÑÑŒ бы поздравить Ð²Ð°Ñ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что вы оказалиÑÑŒ Ñтоль гибким руководителем и внедрили такие нетрадиционные формы обучениÑ, которые дали великолепные результаты. Однако раз уж вы упомÑнули о времени, напомню вам о регламенте: у Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑтаетÑÑ Ð¿ÑÑ‚ÑŒ минут, чтобы завершить выÑтупление. И Ñкажите, можно ли будет выработать ÑпиÑок оÑновных пунктов, чтобы внедрить Ñти принципы и в других агентÑтвах, отделениÑÑ… и филиалах?
Он был прав. Ð’Ñе Ñто могло помочь моей карьере, а могло бы и погубить ее. Так что Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» Ñформулировать Ñуть того, что было напиÑано мною вмеÑте Ñ Ðфиной.
— ОÑновываÑÑÑŒ на личных наблюдениÑÑ…, мы Ñ Ð¨ÐµÑ€Ð¸Ð½ Халиль Ñумели обозначить оÑновные положениÑ, которые мне хотелоÑÑŒ бы обÑудить Ñо вÑеми, кого они заинтереÑуют. Итак:
Ð. Ð’ каждом из Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð¸ обычно оÑтающаÑÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ нам Ñамим ÑпоÑобноÑÑ‚ÑŒ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ Ñтать нашей Ñоюзницей. Ее невозможно измерить, взвеÑить или оценить иным ÑпоÑобом, а потому ее и не берут в раÑчет, но Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ðº людÑм и уверен, что они Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽÑ‚ – пуÑÑ‚ÑŒ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на теоретичеÑком уровне.
B. в агентÑтве, которым Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¶Ñƒ, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ ÑÐ½ÐµÑ€Ð³Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ выÑвобождатьÑÑ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‚Ð°Ð½Ñ†Ñƒ в ритме мелодии, зародившейÑÑ, еÑли не ошибаюÑÑŒ, где-то в пуÑтынÑÑ… Ðзии. Впрочем, проиÑхождение Ñовершенно не важно, еÑли только люди могут при помощи тела выразить ÑÑ‚Ñ€ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ¸. Понимаю, что Ñлово «Ð´ÑƒÑˆÐ°» может быть неправильно понÑто, а потому предлагаю заменить его на Ñлово «Ð¸Ð½Ñ‚уициѻ. ЕÑли же и оно не годитÑÑ, давайте Ñкажем «Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ Ñмоции» — Ñто будет Ñамым научным определением, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ менее широкий круг понÑтий, нежели предыдущие термины.
С. Я побуждаю Ñвоих подчиненных к тому, чтобы перед уходом на Ñлужбу они вмеÑто гимнаÑтики или аÑробики танцевали в течение чаÑа (Ñамое малое). Ðто Ñтимулирует дух и плоть тех, кто начинает день, Ð²Ð¾Ð·Ð±ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð² них творчеÑкий, креативный импульÑ, а Ð°ÐºÐºÑƒÐ¼ÑƒÐ»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð¸ ÑÐ½ÐµÑ€Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ воплощаетÑÑ Ð² Ñлужебную деÑтельноÑÑ‚ÑŒ.
D. Служащие и клиенты банка живут в одном и том же мире: реальноÑтью ÑтановитÑÑ Ð½Ðµ более чем цепь ÑлектроÑтимулов в нашем мозгу. То, что, как нам кажетÑÑ, мы «Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼», еÑÑ‚ÑŒ воздейÑтвие импульÑов Ñнергии на Ñовершенно темную зону мозга. Следовательно, мы можем изменить реальноÑÑ‚ÑŒ, еÑли обретем ÑинтонноÑÑ‚ÑŒ, то еÑÑ‚ÑŒ наÑтроимÑÑ Ð½Ð° ту же волну. По неведомым мне причинам радоÑÑ‚ÑŒ – заразительна, точно так же, как воодушевление и любовь. Или как печаль, подавленноÑÑ‚ÑŒ, ненавиÑÑ‚ÑŒ – вÑе, что может быть интуитивно воÑпринÑто клиентами и ÑоÑлуживцами. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы улучшить работу, необходимо Ñоздать механизмы, которые будут удерживать позитивные Ñтимулы.
— Ðзотерика какаÑ-то, — Ñказала дама из канадÑкого агентÑтва паевых фондов.
Я немного ÑмешалÑÑ – значит, никого не Ñумел убедить? Сделал вид, что пропуÑтил Ñту реплику мимо ушей и, Ñобрав вÑÑŽ Ñвою творчеÑкую Ñнергию, нашел концовку, выдержанную в техничеÑком ключе:
— Банк должен аÑÑигновать определенные ÑредÑтва на изучение Ñтих механизмов, которые могут повыÑить наши прибыли.
Ðтот финал казалÑÑ Ð¼Ð½Ðµ более или менее удовлетворительным – до такой Ñтепени, что Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» не иÑпользовать две оÑтававшиеÑÑ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹. По окончании Ñтого утомительного Ñеминара, уже вечером, генеральный директор приглаÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ вмеÑте и Ñделал Ñто на виду у моих коллег – так, Ñловно намеревалÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ вÑем, что поддерживает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² моих начинаниÑÑ…. Прежде такой возможноÑти мне не предÑтавлÑлоÑÑŒ, и теперь Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» иÑпользовать ее наилучшим образом: говорил о раÑширении зоны охвата, об инвеÑтициÑÑ…, о рынке акций. Однако он прервал Ð¼ÐµÐ½Ñ – его интереÑовало лишь то, чему Ñ Ð²Ñ‹ÑƒÑ‡Ð¸Ð»ÑÑ Ñƒ Ðфины.
Рпод конец, к моему удивлению, он перевел разговор на личные дела:
— Я знаю, что вы имели в виду, когда упомÑнули о времени. Ð’ начале года, на рождеÑтвенÑких каникулах, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» поÑидеть в Ñаду возле дома. ДоÑтал из почтового Ñщика газету – ничего интереÑного: лишь то, что, по мнению журналиÑтов, мы должны знать, о чем обÑзаны иметь предÑтавление и к чему должны отноÑитьÑÑ Ñ‚Ð°Ðº или Ñдак.
ЗахотелоÑÑŒ позвонить кому-нибудь из моей команды, но Ñ Ñчел Ñту мыÑль абÑурдной – ведь вÑе уже были в кругу Ñемьи. Я пообедал Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹, детьми и внуками, вздремнул, а когда в два чаÑа Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑнулÑÑ, понÑл, что впереди еще три Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð³Ð¾ бездельÑ. Как ни приÑтно мне было общатьÑÑ Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¼Ð¸, вÑкоре Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» чувÑтвовать ÑобÑтвенную никчемноÑÑ‚ÑŒ.
Ðа Ñледующий день, благо Ñвободного времени было в избытке, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ» медицинÑкое обÑледование, которое, к ÑчаÑтью, не обнаружило у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñерьезного. Потом отправилÑÑ Ðº зубному врачу, но и тот Ñказал, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе в порÑдке. Потом опÑÑ‚ÑŒ был обед в кругу Ñемьи и поÑлеобеденный Ñон до двух чаÑов. И Ñнова, проÑнувшиÑÑŒ, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что мне решительно не на чем ÑоÑредоточить внимание.
Я даже Ñлегка иÑпугалÑÑ – разве не должен Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то делать? Впрочем, еÑли бы потребовалоÑÑŒ придумать Ñебе занÑтие, то Ñ Ð±Ñ‹ Ñ Ñтим ÑправилÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ легко: заменить перегоревшие лампочки, ÑгреÑти опавшие лиÑÑ‚ÑŒÑ Ð² Ñаду, подумать о развитии кое-каких проектов, упорÑдочить компьютерные файлы… Да мало ли что?! Ð’ Ñту минуту Ñ Ð²Ñпомнил о том, что казалоÑÑŒ мне делом чрезвычайной важноÑти – броÑить в почтовый Ñщик, находÑщийÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ в километре от моего загородного дома, забытую на Ñтоле поздравительную открытку.
И вдруг Ñам удивилÑÑ: а почему надо отправлÑÑ‚ÑŒ ее непременно ÑегоднÑ? Разве Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾ÑтатьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð° и вообще ничего не делать?
Вереница мыÑлей пронеÑлаÑÑŒ в моей голове. Ð’ÑпомнилиÑÑŒ приÑтели, озабоченные ÑобытиÑми, которые еще не ÑлучилиÑÑŒ, знакомые, заполнÑющие каждое мгновение Ñвоей жизни делами и заботами, мне кажущимиÑÑ Ñовершенной ерундой, вÑпомнилиÑÑŒ долгие и беÑÑмыÑленные телефонные разговоры. Ð’ÑпомнилиÑÑŒ мои директора, придумывающие Ñебе работу, чтобы оправдать Ñвои должноÑти, вÑпомнилиÑÑŒ их подчиненные, которые, не получив Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° день, терзаютÑÑ Ñтрахом – не значит ли Ñто, что от них нет больше прока и пользы? Ð’ÑпомнилоÑÑŒ, как Ñтрадает Ð¼Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° из-за того, что наш Ñын развелÑÑ, а Ñын – из-за того, что наш внук нахватал двоек в школе, а Ñам Ñтот внук – из-за того, что причинÑет Ð¾Ð³Ð¾Ñ€Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñм. При Ñтом вÑе мы знаем, что отметки не так уж важны.
И ради того, чтобы не трогатьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта, Ñ Ð²Ñ‹Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð» долгую и ожеÑточенную борьбу Ñ Ñамим Ñобой. И мало-помалу ÑÐ½ÐµÐ´Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð°Ð¶Ð´Ð° деÑтельноÑти ÑменилаÑÑŒ Ñозерцательным наÑтроением. Вот тогда Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» Ñлышать Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñвоей души – или интуиции, или «Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… Ñмоций», ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð¿Ð¾ тому, во что вы верите. И Ñта чаÑÑ‚ÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð¾ хочет выÑказатьÑÑ, но Ñ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾ занÑÑ‚ и мне не до нее.
Ð’ моем Ñлучае не танец, а полнейшее безмолвие, отÑутÑтвие малейшего звука, тишина и неподвижноÑÑ‚ÑŒ помогли мне вÑтупить в контакт Ñ Ñамим Ñобой. Можете мне не верить, но Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» ключ к решению многих проблем, не дававших мне покоÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ в те минуты, когда Ñ Ñидел здеÑÑŒ, они отодвинулиÑÑŒ в какую-то дальнюю даль. Я не увидел ГоÑпода, но отчетливо оÑознал, какие Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñледует принÑÑ‚ÑŒ.
Прежде чем уплатить по Ñчету, генеральный предложил мне направить Ðфину в Дубай, где наш банк открывал Ñвое отделение, и риÑки были значительны. Как первоклаÑÑный менеджер, он понÑл, что Ñ ÑƒÐ¶Ðµ уÑвоил вÑе, что требовалоÑÑŒ, и теперь Ñта Ñотрудница могла бы принеÑти больше пользы в другом меÑте. Сам того не знаÑ, он помог мне выполнить мое обещание.
ВернувшиÑÑŒ в Лондон, Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» Ðфине новую должноÑÑ‚ÑŒ, и она ÑоглаÑилаÑÑŒ без колебаний. Сказала, что Ñвободно говорит по-арабÑки (Ñ Ð·Ð½Ð°Ð» о ее проиÑхождении). Ðо работать ей предÑтоит не Ñ Ð¼ÐµÑтными, а Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ñтранцами, ответил Ñ Ð¸ поблагодарил ее за помощь. Она не проÑвила ни малейшего интереÑа к моей барÑелонÑкой лекции и ÑпроÑила только, когда ей надо быть готовой к отъезду.
Я и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ знаю, ÑоответÑтвует ли дейÑтвительноÑти ее раÑÑказ о женихе из Скотланд-Ярда. Будь Ñто так, ее убийцу давно бы уже Ñхватили – ибо Ñ Ð½Ðµ верю ни единому Ñлову из того, что понапиÑали газеты наÑчет Ñтого преÑтуплениÑ. Я очень хорошо разбираюÑÑŒ в финанÑовом ÑтроительÑтве, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ даже позволить Ñебе роÑкошь Ñказать, что танец помогает банковÑким клеркам работать лучше, но никогда не пойму, почему Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð² мире Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ… убийц хватает, а других оÑтавлÑет на Ñвободе.
Впрочем, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñто уже не имеет значениÑ.
Ðе удалоÑÑŒ уÑтановить, имеетÑÑ Ð»Ð¸ в виду выÑказывание апоÑтола ÐœÐ°Ñ‚Ñ„ÐµÑ «…Ñлавлю тебÑ, Отче, ГоÑподи неба и земли, что Ñ‚Ñ‹ утаил Ñие от мудрых и разумных и открыл то младенцам» (Мф.11-25) или Ñтих из Первого ПоÑÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº коринфÑнам апоÑтола Павла: «Ðо Бог избрал немудрое мира, чтобы поÑрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы поÑрамить Ñильное» (Кор.1-17) (прим.ред.)
«ÐŸÑ€Ð¾Ð¸Ñхождение видов» (1871), где показываетÑÑ, что человек Ñовершил еÑтеÑтвенную Ñволюцию от одного из видов обезьÑн — Прим. ред.
Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð° будет опубликована: 26.02.07
“Дорогие читатели, так как Ñ Ð½Ðµ говорю на Вашем Ñзыке, то Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñил Ð˜Ð·Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑти мне Ваши поÑланиÑ. Ваши мыÑли о моей новой книге очень важны Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ.
С Любовью.”
Пауло КоÑльо