Stories & Reflections
The kingdom of this world
An old hermit was once invited to visit the court of the most powerful king of the day.
“I envy a holy man, who is content with so little,” commented the sovereign.
“I envy Your Majesty, who is content with less than I. I have the music of the celestial spheres, I have the rivers and mountains of the whole wide world, I have the moon and the sun, because I have God in my soul. Your Majesty, however, has only this kingdom.”
_____________________________________________
O reino deste mundo
Um velho ermití£o foi certa vez convidado para ir até a corte do rei mais poderoso daquela época.
– Eu invejo um homem santo, que se contenta com tí£o pouco – comentou o soberano.
– Eu invejo Vossa Majestade, que se contenta com menos que eu. Eu tenho a música das esferas celestes, tenho os rios e as montanhas do mundo inteiro, tenho a lua e o sol, porque tenho Deus na minha alma. Vossa Majestade, porém, tem apenas este reino.
__________________________________________
El reino de este mundo
Un viejo ermitaño fue invitado en cierta ocasión a ir a la corte del rey más poderoso de su tiempo.
-Yo envidio a los hombres santos, que se conforman con tan poco -comentó en soberano.
-Yo le envidió a Su Majestad, que se contenta con menos aún que yo. Yo tengo la música de las esferas celestes, tengo los ríos y las montañas del mundo entero, y tengo la luna y el sol, porque llevo a Dios en mi alma. Su Majestad, sin embargo, apenas tiene este reino.